Amos 4:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရေ​ငတ်​လွန်း​သ​ဖြင့်​အ​ချို့​မြို့​မှ​မြို့​သား​တို့ သည် အ​နီး​အ​နား​မြို့​သို့​ပင်​ပန်း​ကြီး​စွာ​နှင့် ရေ​ရှာ​ထွက်​ကြ​သော်​လည်း သောက်​စ​ရာ​ဘို့ အ​လုံ​အ​လောက်​မ​ရ​ခဲ့​ကြ။ သို့​သော်​လည်း သင်​တို့​သည် ငါ့​ထံ​သို့​ပြန်​မ​လာ​ဘဲ​နေ ကြ​လေ​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့မြို့နှစ်မြို့သုံးမြို့သားတို့သည် ရေသောက်ခြင်းငှါ မြို့တမြို့သို့သွားရ၍ မဝရကြ။ သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် ငါ့ထံသို့ ပြန်၍မလာကြဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
နှစ် မြို့ သုံး မြို့ တို့ သည်၊ တစ် မြို့ သို့ ရေ သောက် လို ၍ သွား ရ လျက်၊ အ ငတ် မ ပြေ သော် လည်း၊ အ ထံ တော် သို့ သင် တို့ မ ပြန် ကြ သေး ချေ ဟု၊ ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို ၏။
Burmese 2021
ထို​သို့ မြို့​နှစ်​မြို့​သုံး​မြို့​သား​တို့​သည် ရေ​သောက်​ခြင်း​ငှာ မြို့​တစ်​မြို့​သို့​သွား​ရ၍ မ​ဝ​ရ​ကြ။ သို့​သော်​လည်း၊ သင်​တို့​သည် ငါ့​ထံ​သို့ ပြန်၍​မ​လာ​ကြ​ဟု ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​သို႔ ၿမိဳ႕​ႏွစ္​ၿမိဳ႕​သုံး​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္ ေရ​ေသာက္​ျခင္း​ငွာ ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​သို႔​သြား​ရ၍ မ​ဝ​ရ​ၾက။ သို႔​ေသာ္​လည္း၊ သင္​တို႔​သည္ ငါ့​ထံ​သို႔ ျပန္၍​မ​လာ​ၾက​ဟု ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ေရ​ငတ္​လြန္း​သ​ျဖင့္​အ​ခ်ိဳ႕​ၿမိဳ႕​မွ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔ သည္ အ​နီး​အ​နား​ၿမိဳ႕​သို႔​ပင္​ပန္း​ႀကီး​စြာ​ႏွင့္ ေရ​ရွာ​ထြက္​ၾက​ေသာ္​လည္း ေသာက္​စ​ရာ​ဘို႔ အ​လုံ​အ​ေလာက္​မ​ရ​ခဲ့​ၾက။ သို႔​ေသာ္​လည္း သင္​တို႔​သည္ ငါ့​ထံ​သို႔​ျပန္​မ​လာ​ဘဲ​ေန ၾက​ေလ​ၿပီ။
Burmese MSBU
မြို့​နှစ်​မြို့​သုံး​မြို့​မှ​လူ​တို့​သည် ရေ​သောက်​ရန် မြို့​တစ်​မြို့​သို့​သွား​သော်လည်း ရေ​ကို အလုံအလောက်​မ​သောက်​ရ​။ ထိုသို့​ဖြစ်​သော်လည်း သင်​တို့​သည် ငါ့​ထံသို့​ပြန်​မ​လာ​ကြ”​ဟု ထာဝရဘုရား​မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ၿမိဳ႕​ႏွစ္​ၿမိဳ႕​သုံး​ၿမိဳ႕​မွ​လူ​တို႔​သည္ ေရ​ေသာက္​ရန္ ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​သို႔​သြား​ေသာ္လည္း ေရ​ကို အလုံအေလာက္​မ​ေသာက္​ရ​။ ထိုသို႔​ျဖစ္​ေသာ္လည္း သင္​တို႔​သည္ ငါ့​ထံသို႔​ျပန္​မ​လာ​ၾက”​ဟု ထာဝရဘုရား​မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။