Amos 6:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြင်းဟူသည်ကျောက်ဆောင်ပေါ်၌ပြေးလေ့ ရှိသလော။ လူသည်နွားဖြင့်လယ်ပြင်ကိုထွန် ယက်လေ့ရှိသလော။ သို့ပါလျက်သင်တို့ သည်တရားမျှတရေးကိုအဆိပ်အဖြစ် သို့လည်းကောင်း၊ အမှန်ကိုအမှားအဖြစ် သို့လည်းကောင်းမှောက်လှန်ခဲ့လေပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
မြင်းသည် ကျောက်ပေါ်မှာ ပြေးတတ်သလော။ လူသည် ကျောက်ပေါ်မှာ နွားနှင့် ထွန်တတ်သလော။ သင်တို့သည် တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်းကို ခါးစွာသော သစ်ရွက်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ဒေါနရွက် ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း ပြုကြသည်တကား။
Burmese 1928
ကိုယ့် စွမ်း ရည် ဖြင့် ဦး ချို ထောင် ကြ သည် ဟု ဝါ ကြွား လျက်၊ အ လ ဟဿ၌ ရွှင် လန်း သော သင် တို့၊ ကျောက် တောင် ပေါ် တွင် မြင်း စိုင်း ခြင်း ကို သော် လည်း ကောင်း၊ နွား နှင့် ထယ် ထိုး ခြင်း ကို သော် လည်း ကောင်း၊ ပြု ထိုက် သည် မှတ် သော ကြောင့်၊ ဆုံး ဖြတ် ခြင်း တ ရား အ မြိုက် ကို အ ခါး ရည်၊ ဖြောင့် မတ် ခြင်း တ ရား အ သီး ကို အ ဆိပ် ဖြစ် စေ ကြ သ လော။
Burmese 2021
မြင်းသည် ကျောက်ပေါ်မှာ ပြေးတတ်သလော။ လူသည် ကျောက်ပေါ်မှာ နွားနှင့် ထွန်တတ်သလော။ သင်တို့သည်တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်းကို ခါးစွာသော သစ်ရွက်ဖြစ်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ဒေါနရွက် ဖြစ်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း ပြုကြသည်တကား။
Burmese JBZV
ျမင္းသည္ ေက်ာက္ေပၚမွာ ေျပးတတ္သေလာ။ လူသည္ ေက်ာက္ေပၚမွာ ႏြားႏွင့္ ထြန္တတ္သေလာ။ သင္တို႔သည္တရားသျဖင့္ စီရင္ျခင္းကို ခါးစြာေသာ သစ္ရြက္ျဖစ္ေစျခင္းငွာလည္းေကာင္း၊ ေျဖာင့္မတ္ျခင္းကို ေဒါနရြက္ ျဖစ္ေစျခင္းငွာလည္းေကာင္း ျပဳၾကသည္တကား။
Burmese MCLZV
ျမင္းဟူသည္ေက်ာက္ေဆာင္ေပၚ၌ေျပးေလ့ ရွိသေလာ။ လူသည္ႏြားျဖင့္လယ္ျပင္ကိုထြန္ ယက္ေလ့ရွိသေလာ။ သို႔ပါလ်က္သင္တို႔ သည္တရားမၽွတေရးကိုအဆိပ္အျဖစ္ သို႔လည္းေကာင္း၊ အမွန္ကိုအမွားအျဖစ္ သို႔လည္းေကာင္းေမွာက္လွန္ခဲ့ေလၿပီ။
Burmese MSBU
မြင်းတို့သည် ကျောက်ဆောင်ပေါ်တွင် ပြေးတတ်သလော။ နွားဖြင့်ယှဉ်၍ ထွန်ယက်တတ်သလော။ သင်တို့သည် တရားမျှတခြင်းကို အဆိပ်ဖြစ်စေပြီ။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အသီးကိုလည်း ခါးသီးစေပြီ။
Burmese MSBZ
ျမင္းတို႔သည္ ေက်ာက္ေဆာင္ေပၚတြင္ ေျပးတတ္သေလာ။ ႏြားျဖင့္ယွဥ္၍ ထြန္ယက္တတ္သေလာ။ သင္တို႔သည္ တရားမွ်တျခင္းကို အဆိပ္ျဖစ္ေစၿပီ။ ေျဖာင့္မတ္ျခင္း၏အသီးကိုလည္း ခါးသီးေစၿပီ။