Amos 6:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဆင်​စွယ်​ကု​တင်​များ​၌​လဲ​လျောင်း​နေ​ကြ သူ​တို့၊ သိုး​ငယ်​နွား​ငယ်​တို့​၏​အ​သား​နု​ကို စား​ပြီး​ဖဲ​မွေ့​ရာ​ပေါ်​၌​လျောင်း​ကာ​အ​ကြော ဆန့်​နေ​ကြ​သူ​တို့၊ သင်​တို့​သည်​အ​ရှက်​တ​ကွဲ အ​ကျိုး​နည်း​ဖြစ်​ရ​တော့​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ဆင်စွယ်ခုတင်ပေါ်မှာ အိပ်၍ မွေ့ရာပေါ်မှာလျောင်းခြင်း၊ သိုးစုထဲက သိုးသငယ်တို့ကို၎င်း၊ နွားတင်း ကုပ်ထဲက နွားသငယ်တို့ကို၎င်း ယူ၍စားခြင်း၊
Burmese 1928
ဆင် စွယ် ဖြင့် ပြီး သော သာ လွန် တွင် လျောင်း လျက်၊ ညောင် စောင်း ထက် မှီ ထိုင် လျက်၊ သိုး အုပ် မှ သိုး သား ငယ် များ နှင့်၊ တင်း ကုပ် မှ နွား သား ငယ် များ ကို စား ခြင်း၊
Burmese 2021
ဆင်​စွယ်​ခု​တင်​ပေါ်​မှာ​အိပ်၍ မွေ့​ရာ​ပေါ်​မှာ​လျောင်း​ခြင်း၊ သိုး​စု​ထဲ​က သိုး​သ​ငယ်​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ နွား​တင်း​ကုပ်​ထဲ​က နွား​သ​ငယ်​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း ယူ၍​စား​ခြင်း၊
Burmese JBZV
ဆင္​စြယ္​ခု​တင္​ေပၚ​မွာ​အိပ္၍ ေမြ႕​ရာ​ေပၚ​မွာ​ေလ်ာင္း​ျခင္း၊ သိုး​စု​ထဲ​က သိုး​သ​ငယ္​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ႏြား​တင္း​ကုပ္​ထဲ​က ႏြား​သ​ငယ္​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း ယူ၍​စား​ျခင္း၊
Burmese MCLZV
ဆင္​စြယ္​ကု​တင္​မ်ား​၌​လဲ​ေလ်ာင္း​ေန​ၾက သူ​တို႔၊ သိုး​ငယ္​ႏြား​ငယ္​တို႔​၏​အ​သား​ႏု​ကို စား​ၿပီး​ဖဲ​ေမြ႕​ရာ​ေပၚ​၌​ေလ်ာင္း​ကာ​အ​ေၾကာ ဆန႔္​ေန​ၾက​သူ​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္​အ​ရွက္​တ​ကြဲ အ​က်ိဳး​နည္း​ျဖစ္​ရ​ေတာ့​မည္။-
Burmese MSBU
သင်​တို့​သည် ဆင်စွယ်​ခုတင်​တွင် အိပ်​လျက်​၊ ညောင်စောင်း​ပေါ်တွင် လဲလျောင်း​လျက်​၊ သိုးအုပ်​ထဲမှ​သိုးသငယ်​များ​နှင့် တင်းကုပ်​ထဲ​မှ​နွားသငယ်​များ​ကို သတ်စား​လျက်​၊
Burmese MSBZ
သင္​တို႔​သည္ ဆင္စြယ္​ခုတင္​တြင္ အိပ္​လ်က္​၊ ေညာင္ေစာင္း​ေပၚတြင္ လဲေလ်ာင္း​လ်က္​၊ သိုးအုပ္​ထဲမွ​သိုးသငယ္​မ်ား​ႏွင့္ တင္းကုပ္​ထဲ​မွ​ႏြားသငယ္​မ်ား​ကို သတ္စား​လ်က္​၊