Amos 8:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နေ့​၌​အ​လွန်​ကျန်း​မာ​သည့်​လု​လင်​နှင့် မိန်း​မ​ပျို​များ​ပင်​လျှင်​ရေ​ငတ်​လွန်း​သ​ဖြင့် လဲ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကာလ၌ အဆင်းလှသော သတို့သမီးကညာများနှင့် လုလင်များတို့သည် ရေငတ်၍ မောကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အို ဒန် မြို့၊ သင်၌ ရှိ သော ဘု ရား အ သက် ရှင် သည် ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊ ဗေ ရ ရှေ ဘ မြို့ လမ်း တည် ရှိ သည် ဟူ၍ လည်း ကောင်း၊ ဆို လျက်၊ ရှ မာ ရိ နိုင် ငံ ပြစ် မှား ရာ ပြစ် မှား ကြောင်း ကို တိုင် တည်၍၊ သ စ္စာ ဆို သူ အ ဆင်း လှ သော အ ပျို က ညာ နှင့် လူ ပျို တို့ သည်၊ ထို ကာ လ အ မြိုက် ရေ ငတ်၍ မူး မော် လျက်၊ နောင် မ ထ ရ ဘဲ လဲ ကျ ရ ကြ လ တ္တံ့ ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ထို​ကာ​လ၌ အ​ဆင်း​လှ​သော သ​တို့​သ​မီး​က​ညာ​များ​နှင့် လု​လင်​များ​တို့​သည် ရေ​ငတ်၍ မော​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ထို​ကာ​လ၌ အ​ဆင္း​လွ​ေသာ သ​တို႔​သ​မီး​က​ညာ​မ်ား​ႏွင့္ လု​လင္​မ်ား​တို႔​သည္ ေရ​ငတ္၍ ေမာ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ထို​ေန႔​၌​အ​လြန္​က်န္း​မာ​သည့္​လု​လင္​ႏွင့္ မိန္း​မ​ပ်ိဳ​မ်ား​ပင္​လၽွင္​ေရ​ငတ္​လြန္း​သ​ျဖင့္ လဲ​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ထို​နေ့ရက်​တွင် လှပ​သော​အပျိုကညာ​များ​နှင့် လူပျို​များ ရေငတ်​သောကြောင့် အားယုတ်​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ထို​ေန႔ရက္​တြင္ လွပ​ေသာ​အပ်ိဳကညာ​မ်ား​ႏွင့္ လူပ်ိဳ​မ်ား ေရငတ္​ေသာေၾကာင့္ အားယုတ္​ၾက​လိမ့္မည္​။