Colossians 2:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ခန္ဓာ​ကိုယ်​၏​ဦး​ခေါင်း​တည်း​ဟူ သော​ခ​ရစ်​တော်​ကို​မှီ​ခို​အား​ကိုး​မှု​မ​ရှိ​ကြ တော့​ချေ။ ခ​ရစ်​တော်​၏​ထိန်း​သိမ်း​မှု​အောက် တွင်​အ​ဆစ်​များ​နှင့်​အ​ရိုး​ချင်း​ဆက်​ပေး​သည့် အ​ရွတ်​များ​အား​ဖြင့် ကိုယ်​ခန္ဓာ​တစ်​ခု​လုံး​သည် အာ​ဟာ​ရ​ကို​ခံ​ယူ​ကာ​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ အ​လို​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း​ကြီး​ပွား​တတ်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဦးခေါင်းတော်မှ တကိုယ်လုံးသည် အဆစ်အပိုင်း အထုံးအဖွဲ့များအားဖြင့်၊ အားဖြည့်၍ ထုံးဖွဲ့လျက်၊ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့်အညီ ကြီးပွါးတတ်၏။
Burmese 2021
ဦး​ခေါင်း​တော်​မှ တစ်​ကိုယ်​လုံး​သည် အ​ဆစ်​အ​ပိုင်း အ​ထုံး​အ​ဖွဲ့​များ​အား​ဖြင့်၊ အား​ဖြည့်၍ ထုံး​ဖွဲ့​လျက်၊ ဘု​ရား​သ​ခင်၏ အ​လို​တော်​နှင့်​အ​ညီ ကြီး​ပွား​တတ်၏။
Burmese JBZV
ဦး​ေခါင္း​ေတာ္​မွ တစ္​ကိုယ္​လုံး​သည္ အ​ဆစ္​အ​ပိုင္း အ​ထုံး​အ​ဖြဲ႕​မ်ား​အား​ျဖင့္၊ အား​ျဖည့္၍ ထုံး​ဖြဲ႕​လ်က္၊ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ အ​လို​ေတာ္​ႏွင့္​အ​ညီ ႀကီး​ပြား​တတ္၏။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ခႏၶာ​ကိုယ္​၏​ဦး​ေခါင္း​တည္း​ဟူ ေသာ​ခ​ရစ္​ေတာ္​ကို​မွီ​ခို​အား​ကိုး​မွု​မ​ရွိ​ၾက ေတာ့​ေခ်။ ခ​ရစ္​ေတာ္​၏​ထိန္း​သိမ္း​မွု​ေအာက္ တြင္​အ​ဆစ္​မ်ား​ႏွင့္​အ​ရိုး​ခ်င္း​ဆက္​ေပး​သည့္ အ​ရြတ္​မ်ား​အား​ျဖင့္ ကိုယ္​ခႏၶာ​တစ္​ခု​လုံး​သည္ အာ​ဟာ​ရ​ကို​ခံ​ယူ​ကာ​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏ အ​လို​ေတာ္​ရွိ​သည္​အ​တိုင္း​ႀကီး​ပြား​တတ္​၏။
Burmese MSBU
ဦးခေါင်း​တော်​၌ စွဲမြဲ​ခြင်း​မ​ရှိ​ကြ။ ထို​ဦးခေါင်း​တော်​မှတစ်ဆင့် ကိုယ်ခန္ဓာ​တစ်ခုလုံး​သည် အကြော​အဆစ်​များ​အားဖြင့် ထောက်မ​ခြင်း​နှင့်​ပေါင်းစည်း​ခြင်း​ကို​ခံရ​လျက် ဘုရားသခင်​ကြီးထွား​စေ​တော်မူ​သည့်​အတိုင်း ကြီးထွား​၏။
Burmese MSBZ
ဦးေခါင္း​ေတာ္​၌ စြဲၿမဲ​ျခင္း​မ​ရွိ​ၾက။ ထို​ဦးေခါင္း​ေတာ္​မွတစ္ဆင့္ ကိုယ္ခႏၶာ​တစ္ခုလုံး​သည္ အေၾကာ​အဆစ္​မ်ား​အားျဖင့္ ေထာက္မ​ျခင္း​ႏွင့္​ေပါင္းစည္း​ျခင္း​ကို​ခံရ​လ်က္ ဘုရားသခင္​ႀကီးထြား​ေစ​ေတာ္မူ​သည့္​အတိုင္း ႀကီးထြား​၏။