Colossians 3:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​သော်​ယ​ခု​အ​ခါ​၌​သင်​တို့​သည်​အ​မျက် ထွက်​ခြင်း၊ စိတ်​ဆိုး​ခြင်း၊ မုန်း​တီး​ခြင်း၊ သူ​တစ် ပါး​အ​သ​ရေ​ကို​ဖျက်​ခြင်း၊ ညစ်​ညမ်း​သော စ​ကား​ကို​ပြော​ဆို​ခြင်း​စ​သည်​တို့​ကို​ပယ် ရှား​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ယခုမူကား၊ ထိုအမှုအလုံးစုံတို့ကို၎င်း၊ အမျက်ထွက်ခြင်း၊ စိတ်ဆိုးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ သူ့အသရေ ပျက်အောင် ပြောဆိုခြင်း၊ ညစ်ညူးသော စကားကို သုံးခြင်းတို့ကို၎င်း၊ သင်တို့နှုတ်မှ ပယ်ရှင်းကြလော့။
Burmese 1928
ကျင့် ကြံ ပြု မူ ခဲ့ ကြ သော် လည်း အ မျက် ထွက် ခြင်း၊ စိတ် ဆိုး ခြင်း၊ ရန် ညိုး ဖွဲ့ ခြင်း၊ ကုန်း ချော ခြင်း၊ နှုတ် မှ အ လ ဇ္ဇီ ထွက် ခြင်း အ မျိုး မျိုး ကို ယ ခု စွန့် ပယ် ကြ လော့။
Burmese 2021
ယ​ခု​မူ​ကား၊ ထို​အ​မှု​အ​လုံး​စုံ​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ အ​မျက်​ထွက်​ခြင်း၊ စိတ်​ဆိုး​ခြင်း၊ မ​နာ​လို​ခြင်း၊ သူ့​အ​သ​ရေ​ပျက်​အောင် ပြော​ဆို​ခြင်း၊ ညစ်​ညူး​သော စ​ကား​ကို သုံး​ခြင်း​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သင်​တို့​နှုတ်​မှ ပယ်​ရှင်း​ကြ​လော့။-
Burmese JBZV
ယ​ခု​မူ​ကား၊ ထို​အ​မွု​အ​လုံး​စုံ​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ အ​မ်က္​ထြက္​ျခင္း၊ စိတ္​ဆိုး​ျခင္း၊ မ​နာ​လို​ျခင္း၊ သူ႔​အ​သ​ေရ​ပ်က္​ေအာင္ ေျပာ​ဆို​ျခင္း၊ ညစ္​ညဴး​ေသာ စ​ကား​ကို သုံး​ျခင္း​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ သင္​တို႔​ႏွုတ္​မွ ပယ္​ရွင္း​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MCLZV
သို႔​ေသာ္​ယ​ခု​အ​ခါ​၌​သင္​တို႔​သည္​အ​မ်က္ ထြက္​ျခင္း၊ စိတ္​ဆိုး​ျခင္း၊ မုန္း​တီး​ျခင္း၊ သူ​တစ္ ပါး​အ​သ​ေရ​ကို​ဖ်က္​ျခင္း၊ ညစ္​ညမ္း​ေသာ စ​ကား​ကို​ေျပာ​ဆို​ျခင္း​စ​သည္​တို႔​ကို​ပယ္ ရွား​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ယခု​မူကား သင်​တို့​သည် အမျက်ထွက်​ခြင်း၊ ဒေါသ​ကြီး​ခြင်း၊ မလိုတမာ​ဖြစ်​ခြင်း၊ စော်ကား​ပြောဆို​ခြင်း​နှင့် သင်​တို့​၏​နှုတ်​မှ​ထွက်​သည့် ညစ်ညမ်း​ရိုင်းစိုင်း​သော​စကား စသည့်​အမှု​အလုံးစုံ​တို့​ကို ဖယ်ရှား​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
ယခု​မူကား သင္​တို႔​သည္ အမ်က္ထြက္​ျခင္း၊ ေဒါသ​ႀကီး​ျခင္း၊ မလိုတမာ​ျဖစ္​ျခင္း၊ ေစာ္ကား​ေျပာဆို​ျခင္း​ႏွင့္ သင္​တို႔​၏​ႏႈတ္​မွ​ထြက္​သည့္ ညစ္ညမ္း​႐ိုင္းစိုင္း​ေသာ​စကား စသည့္​အမႈ​အလုံးစုံ​တို႔​ကို ဖယ္ရွား​ၾက​ေလာ့။