Daniel 1:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဒံယေလသည်ပွဲတော်စာနှင့်စပျစ်ရည်တို့ကိုစားသောက်ခြင်းအားဖြင့် မိမိကိုယ်ကိုဘာသာရေးကျင့်ထုံးအရမညစ်ညမ်းစေရန်စိတ်ပိုင်းဖြတ်ပြီးလျှင် မိန်းမစိုးအုပ်အာရှပေနတ်၏အကူအညီကိုတောင်းခံလေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဒံယေလမူကား၊ ပွဲတော်မှကြွင်းသောအစာနှင့် သောက်တော်မူသော စပျစ်ရည်ကို မသောက်မစားဘဲ၊ ညစ်ညူးခြင်းကို ရှောင်မည်ဟု အကြံရှိ၍၊ မိမိကို မညစ်ညူး စေမည်အကြောင်း၊ မိန်းမစိုးအုပ်ကို အခွင့်တောင်း၏။
Burmese 1928
ဒံ ယေ လ မူ ကား ပွဲ တော် စာ နှင့် စ ပျစ် ရည် တော် ဖြင့် ကိုယ် ကို မ သန့် အောင် မ ပြု ရာ ဟု အ ကြံ ရှိ ၍ မ သန့် အောင် မ ပြု ရ စေ ရန် မိန်း မ စိုး အုပ် ထံ အ ခွင့် ပန် ၏။
Burmese 2021
ဒံယေလမူကား၊ ပွဲတော်မှကြွင်းသောအစာနှင့် သောက်တော်မူသော စပျစ်ရည်ကို မသောက်မစားဘဲ၊ ညစ်ညူးခြင်းကို ရှောင်မည်ဟုအကြံရှိ၍၊ မိမိကို မညစ်ညူးစေမည်အကြောင်း၊ မိန်းမစိုးအုပ်ကို အခွင့်တောင်း၏။
Burmese JBZV
ဒံေယလမူကား၊ ပြဲေတာ္မွႂကြင္းေသာအစာႏွင့္ ေသာက္ေတာ္မူေသာ စပ်စ္ရည္ကို မေသာက္မစားဘဲ၊ ညစ္ညဴးျခင္းကို ေရွာင္မည္ဟုအႀကံရွိ၍၊ မိမိကို မညစ္ညဴးေစမည္အေၾကာင္း၊ မိန္းမစိုးအုပ္ကို အခြင့္ေတာင္း၏။
Burmese MCLZV
ဒံေယလသည္ပြဲေတာ္စာႏွင့္စပ်စ္ရည္တို႔ ကိုစားေသာက္ျခင္းအားျဖင့္ မိမိကိုယ္ကို ဘာသာေရးက်င့္ထုံးအရမညစ္ညမ္းေစ ရန္စိတ္ပိုင္းျဖတ္ၿပီးလၽွင္ မိန္းမစိုးအုပ္ အာရွေပနတ္၏အကူအညီကိုေတာင္းခံ ေလ၏။-
Burmese MSBU
ဒံယေလသည် ဘုရင့်အစားအစာနှင့် ဘုရင်သောက်သောစပျစ်ဝိုင်တို့ဖြင့် မိမိကိုယ်ကိုမညစ်ညူးစေရန် စိတ်ပိုင်းဖြတ်ထားသဖြင့် ထိုအရာတို့ဖြင့် မိမိကိုယ်ကိုညစ်ညူးအောင်မပြုပါရစေနှင့်ဟု နန်းတော်အုပ်ထံ အခွင့်တောင်းလေ၏။
Burmese MSBZ
ဒံေယလသည္ ဘုရင့္အစားအစာႏွင့္ ဘုရင္ေသာက္ေသာစပ်စ္ဝိုင္တို႔ျဖင့္ မိမိကိုယ္ကိုမညစ္ညဴးေစရန္ စိတ္ပိုင္းျဖတ္ထားသျဖင့္ ထိုအရာတို႔ျဖင့္ မိမိကိုယ္ကိုညစ္ညဴးေအာင္မျပဳပါရေစႏွင့္ဟု နန္းေတာ္အုပ္ထံ အခြင့္ေတာင္းေလ၏။