Daniel 3:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​မင်း​ကြီး​သည်​ပြင်း​စွာ​အ​မျက် ထွက်​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ထို​သူ​သုံး​ယောက်​ကို အ​ထံ​တော်​သို့​ခေါ်​ဆောင်​ခဲ့​ရန်​အ​မိန့် ပေး​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးသည် ပြင်းစွာ အမျက်ထွက်၍၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့ကို ခေါ်ချေဟုမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ သူတို့သည် အထံ တော်သို့ ရောက်လျှင်၊
Burmese 1928
ထို အ ခါ နေ ဗု ခဒ် နေ ဇာ မင်း သည် မျက် မာန် တော် ရှ လျက် ရှာ ဒ ရက်၊ မေ ရှက်၊ အ ဗေ ဒ ​နေ ဂေါ တို့ ကို အ မိန့် တော် နှင့် ခေါ် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ နေ​ဗု​ခဒ်​နေ​ဇာ​မင်း​ကြီး​သည် ပြင်း​စွာ​အ​မျက်​ထွက်၍၊ ရှာ​ဒ​ရက်၊ မေ​ရှက်၊ အ​ဗေ​ဒ​နေ​ဂေါ​တို့​ကို ခေါ်​ချေ​ဟု မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊ သူ​တို့​သည် အ​ထံ​တော်​သို့ ရောက်​လျှင်၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ေန​ဗု​ခဒ္​ေန​ဇာ​မင္း​ႀကီး​သည္ ျပင္း​စြာ​အ​မ်က္​ထြက္၍၊ ရွာ​ဒ​ရက္၊ ေမ​ရွက္၊ အ​ေဗ​ဒ​ေန​ေဂါ​တို႔​ကို ေခၚ​ေခ်​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊ သူ​တို႔​သည္ အ​ထံ​ေတာ္​သို႔ ေရာက္​လၽွင္၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​မင္း​ႀကီး​သည္​ျပင္း​စြာ​အ​မ်က္ ထြက္​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္ ထို​သူ​သုံး​ေယာက္​ကို အ​ထံ​ေတာ္​သို႔​ေခၚ​ေဆာင္​ခဲ့​ရန္​အ​မိန႔္ ေပး​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ နေဗုခဒ်နေဇာ​မင်းကြီး​သည် အမျက်​ပြင်းစွာ​ထွက်​၍ ရှာဒရက်​၊ မေရှက်​၊ အဗေဒနေဂေါ​တို့​ကို ခေါ်ဆောင်​လာ​ရန် အမိန့်ပေး​၏​။ ဘုရင့်​ရှေ့မှောက်​သို့ သူ​တို့ ရောက်လာ​သောအခါ
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေနဗုခဒ္ေနဇာ​မင္းႀကီး​သည္ အမ်က္​ျပင္းစြာ​ထြက္​၍ ရွာဒရက္​၊ ေမရွက္​၊ အေဗဒေနေဂါ​တို႔​ကို ေခၚေဆာင္​လာ​ရန္ အမိန႔္ေပး​၏​။ ဘုရင့္​ေရွ႕ေမွာက္​သို႔ သူ​တို႔ ေရာက္လာ​ေသာအခါ