Daniel 4:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ပင်​၏​အ​ကိုင်း​အ​ခက်​များ​သည်​လှ​ပ ဝေ​ဆာ​လျက် အ​သီး​လည်း​ပေါ​များ​သ​ဖြင့် ကမ္ဘာ​တစ်​ဝန်း​လုံး​စား​သုံး​နိုင်​၏။ ထို​အ​ပင် အောက်​တွင်​တော​တိ​ရစ္ဆာန်​များ​နား​နေ​ကြ​၏။ အကိုင်း​အ​ခက်​များ​တွင်​ငှက်​တို့​အ​သိုက်​လုပ် ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အရွက်လှလျက်၊ သတ္တဝါ အပေါင်းတို့ စား၍ ဝလောက်သော အသီးနှင့် ပြည့်စုံထသော၊ မြေတိရစ္ဆာန် တို့သည် အောက်၌နေကြသဖြင့်၊ အခက်အလက်တို့၌ ကောင်းကင်ငှက်များ မှီခိုနားနေရာဖြစ်သော သစ်ပင် သည်၊
Burmese 1928
အ ရွက် လည်း လှ ပ စည် ပင် လျက် အ သီး လည်း ပေါ များ သ ဖြင့် သ တ္တ ဝါ အ ပေါင်း တို့ စား သုံး ရန် ဖြစ် ထ သော၊ အ ရိပ်၌ မြေ သ တ္တ ဝါ၊ အ ကိုင်း အ ခက်၌ လေ သ တ္တ ဝါ မှီ ခို ရာ ဖြစ် ထ သော၊ ဤ သို့ မြင် မက် တော် မူ သော သစ် ပင် ကား၊
Burmese 2021
အ​ရွက်​လှ​လျက်၊ သ​တ္တ​ဝါ အ​ပေါင်း​တို့​စား၍ ဝ​လောက်​သော အ​သီး​နှင့် ပြည့်​စုံ​ထ​သော၊ မြေ​တိ​ရ​စ္ဆာန်​တို့​သည် အောက်၌​နေ​ကြ​သ​ဖြင့်၊ အ​ခက်​အ​လက်​တို့၌ ကောင်း​ကင်​ငှက်​များ မှီ​ခို​နား​နေ​ရာ​ဖြစ်​သော သစ်​ပင်​သည်၊
Burmese JBZV
အ​ရြက္​လွ​လ်က္၊ သ​တၱ​ဝါ အ​ေပါင္း​တို႔​စား၍ ဝ​ေလာက္​ေသာ အ​သီး​ႏွင့္ ျပည့္​စုံ​ထ​ေသာ၊ ေျမ​တိ​ရ​စၧာန္​တို႔​သည္ ေအာက္၌​ေန​ၾက​သ​ျဖင့္၊ အ​ခက္​အ​လက္​တို႔၌ ေကာင္း​ကင္​ငွက္​မ်ား မွီ​ခို​နား​ေန​ရာ​ျဖစ္​ေသာ သစ္​ပင္​သည္၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ပင္​၏​အ​ကိုင္း​အ​ခက္​မ်ား​သည္​လွ​ပ ေဝ​ဆာ​လ်က္ အ​သီး​လည္း​ေပါ​မ်ား​သ​ျဖင့္ ကမၻာ​တစ္​ဝန္း​လုံး​စား​သုံး​နိုင္​၏။ ထို​အ​ပင္ ေအာက္​တြင္​ေတာ​တိ​ရစၧာန္​မ်ား​နား​ေန​ၾက​၏။ အကိုင္း​အ​ခက္​မ်ား​တြင္​ငွက္​တို႔​အ​သိုက္​လုပ္ ၾက​၏။
Burmese MSBU
အရွက်​များ ဝေဆာ​လှပ​ပြီး အသီး​လည်း လှိုင်လှိုင်သီး​သောကြောင့် မှီခို​သော​သတ္တဝါ​အားလုံး​အဖို့ စားစရာ​ရရှိ​စေ​သော​၊ တောတိရစ္ဆာန်​တို့​သည် အရိပ်​၌​ခို​ကြ​ပြီး မိုးကောင်းကင်​ငှက်​တို့​သည်​လည်း အကိုင်းအခက်​များ​တွင်​အသိုက်​လုပ်​၍​ရ​သော ထို​အပင်​သည်​ကား
Burmese MSBZ
အ႐ြက္​မ်ား ေဝဆာ​လွပ​ၿပီး အသီး​လည္း လႈိင္လႈိင္သီး​ေသာေၾကာင့္ မွီခို​ေသာ​သတၱဝါ​အားလုံး​အဖို႔ စားစရာ​ရရွိ​ေစ​ေသာ​၊ ေတာတိရစာၦန္​တို႔​သည္ အရိပ္​၌​ခို​ၾက​ၿပီး မိုးေကာင္းကင္​ငွက္​တို႔​သည္​လည္း အကိုင္းအခက္​မ်ား​တြင္​အသိုက္​လုပ္​၍​ရ​ေသာ ထို​အပင္​သည္​ကား