Daniel 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မျှော်​ကြည့်​လိုက်​ရာ​မြစ်​အ​နီး​တွင်​ရပ်​နေ သော​သိုး​ထီး​တစ်​ကောင်​ကို​မြင်​ရ​၏။ ထို​သိုး မှာ​ဦး​ချို​ရှည်​ကြီး​နှစ်​ချောင်း​ရှိ​၍​တစ်​ချောင်း မှာ​အ​ခြား​တစ်​ချောင်း​ထက်​ပို​ရှည်​၍​နောက် မှ​ပေါက်​သော​ချို​ဖြစ်​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါမျှော်ကြည့်သော၊ ရှည်လျားသော ချို နှစ်ချောင်းရှိသော သိုးတကောင်သည် မြစ်တဘက်၌ ရပ် နေ၏။ ထိုချိုနှစ်ချောင်းသည်မညီ၊ တချောင်းသာ၍ ရှည်၏။ သာ၍ ရှည်သောချိုသည် နောက်ပေါက် သတည်း။
Burmese 1928
ငါ မြော် ကြည့် သော် ဦး ချို နှစ် ချောင်း ရှိ သော သိုး ထီး တစ် ကောင် သည် မြစ် ကမ်း ပေါ် တွင် ရပ် နေ၏။ ထို ဦး ချို နှစ် ချောင်း လုံး ပင် ရှည် လျား သော် လည်း တစ် ချောင်း သာ၍ ရှည်၏။ ဦး ချို ရှည် သည် နောက် မှ ပေါ် ထွက် သ တည်း။
Burmese 2021
ငါ​မျှော်​ကြည့်​သော်၊ ရှည်​လျား​သော ချို​နှစ်​ချောင်း​ရှိ​သော သိုး​တစ်​ကောင်​သည် မြစ်​တစ်​ဖက်၌ ရပ်​နေ၏။ ထို​ချို​နှစ်​ချောင်း​သည် မ​ညီ၊ တစ်​ချောင်း​သာ၍ ရှည်၏။ သာ၍ ရှည်​သော​ချို​သည် နောက်​ပေါက်​သ​တည်း။
Burmese JBZV
ငါ​ေမၽွာ္​ၾကည့္​ေသာ္၊ ရွည္​လ်ား​ေသာ ခ်ိဳ​ႏွစ္​ေခ်ာင္း​ရွိ​ေသာ သိုး​တစ္​ေကာင္​သည္ ျမစ္​တစ္​ဖက္၌ ရပ္​ေန၏။ ထို​ခ်ိဳ​ႏွစ္​ေခ်ာင္း​သည္ မ​ညီ၊ တစ္​ေခ်ာင္း​သာ၍ ရွည္၏။ သာ၍ ရွည္​ေသာ​ခ်ိဳ​သည္ ေနာက္​ေပါက္​သ​တည္း။
Burmese MCLZV
ေမၽွာ္​ၾကည့္​လိုက္​ရာ​ျမစ္​အ​နီး​တြင္​ရပ္​ေန ေသာ​သိုး​ထီး​တစ္​ေကာင္​ကို​ျမင္​ရ​၏။ ထို​သိုး မွာ​ဦး​ခ်ိဳ​ရွည္​ႀကီး​ႏွစ္​ေခ်ာင္း​ရွိ​၍​တစ္​ေခ်ာင္း မွာ​အ​ျခား​တစ္​ေခ်ာင္း​ထက္​ပို​ရွည္​၍​ေနာက္ မွ​ေပါက္​ေသာ​ခ်ိဳ​ျဖစ္​သည္။-
Burmese MSBU
ငါ​မျှော်ကြည့်​လိုက်​သောအခါ မြစ်​ဘေး​တွင် သိုးထီး​တစ်​ကောင်​ရပ်​နေ​သည်​ကို မြင်​ရ​၏​။ ထို​သိုးထီး​တွင် ချို​ရှည်​နှစ်​ချောင်း ရှိ​၏​။ ချို​ရှည်​နှစ်​ချောင်း​တွင် တစ်​ချောင်း​သည် အခြား​တစ်​ချောင်း​ထက် ပို​ရှည်​၏​။ ပို​ရှည်​သော​ချို​သည် နောက်​မှ​ပေါက်​သော​ချို​ဖြစ်​၏​။
Burmese MSBZ
ငါ​ေမွ်ာ္ၾကည့္​လိုက္​ေသာအခါ ျမစ္​ေဘး​တြင္ သိုးထီး​တစ္​ေကာင္​ရပ္​ေန​သည္​ကို ျမင္​ရ​၏​။ ထို​သိုးထီး​တြင္ ခ်ိဳ​ရွည္​ႏွစ္​ေခ်ာင္း ရွိ​၏​။ ခ်ိဳ​ရွည္​ႏွစ္​ေခ်ာင္း​တြင္ တစ္​ေခ်ာင္း​သည္ အျခား​တစ္​ေခ်ာင္း​ထက္ ပို​ရွည္​၏​။ ပိုရွည္​ေသာ​ခ်ိဳ​သည္ ေနာက္​မွ​ေပါက္​ေသာ​ခ်ိဳ​ျဖစ္​၏​။