Deuteronomy 19:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပ​မာ​အား​ဖြင့်​လူ​နှစ်​ယောက်​တို့​သည်​တော ထဲ​သို့​သစ်​ခုတ်​ရန်​အ​တူ​သွား​ကြ​ရာ​၌ တစ် ယောက်​က​သစ်​ပင်​ကို​ခုတ်​လှဲ​နေ​စဉ်​ပု​ဆိန် သွား​သည်​အ​ရိုး​မှ​ကျွတ်​ထွက်​၍ အ​ခြား တစ်​ယောက်​ကို​ထိ​မှန်​သ​ဖြင့် ထို​သူ​သေ​လျှင် သတ်​မိ​သူ​သည်​ထို​သုံး​မြို့​အ​နက် တစ်​မြို့ မြို့​သို့​ထွက်​ပြေး​လျှင်​အ​သက်​ချမ်း​သာ ခွင့်​ရ​ရှိ​နိုင်​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
လူ သည် ထင်းခုတ်ခြင်းငှာ အဘော်နှင့် တောသို့သွား၍ သစ်ပင်ကို ခုတ်လှဲစဉ်အခါ၊ ပုဆိန်သည် အရိုးကျွတ်၍ အဘော်ကို ထိသောကြောင့်၊ မိမိအဘော်သေအောင် ပြုမိ သောသူနှင့်တူ၍၊ ရန်ငြိုးဖွဲ့ခြင်းမရှိဘဲ မိမိအဘော်ကို အမှတ်တမဲ့ သတ်မိသောသူသည်၊ ထိုမြို့တစုံတမြို့သို့ ပြေး၍ အသက်ချမ်းသာရလိမ့်မည်။
Burmese MCLZV
ပ​မာ​အား​ျဖင့္​လူ​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​သည္​ေတာ ထဲ​သို႔​သစ္​ခုတ္​ရန္​အ​တူ​သြား​ၾက​ရာ​၌ တစ္ ေယာက္​က​သစ္​ပင္​ကို​ခုတ္​လွဲ​ေန​စဥ္​ပု​ဆိန္ သြား​သည္​အ​ရိုး​မွ​ကၽြတ္​ထြက္​၍ အ​ျခား တစ္​ေယာက္​ကို​ထိ​မွန္​သ​ျဖင့္ ထို​သူ​ေသ​လၽွင္ သတ္​မိ​သူ​သည္​ထို​သုံး​ၿမိဳ႕​အ​နက္ တစ္​ၿမိဳ႕ ၿမိဳ႕​သို႔​ထြက္​ေျပး​လၽွင္​အ​သက္​ခ်မ္း​သာ ခြင့္​ရ​ရွိ​နိုင္​သည္။-
Burmese MSBU
ဥပမာ​အားဖြင့် အိမ်နီးချင်း​နှင့်အတူ တော​ထဲသို့ သစ်​ခုတ်​သွား​သော​သူ​သည် အပင်​ခုတ်လှဲ​ရန် ပုဆိန်​ကို​လွှဲ​လိုက်​သောအခါ ပုဆိန်​သည် အရိုး​မှ​ကျွတ်ထွက်​၍ အိမ်နီးချင်း​ကို ထိမှန်​ကာ အိမ်နီးချင်း​သေ​သွား​လျှင် လူသတ်​မိ​သော​သူ​သည် ထို​မြို့​များ​ထဲမှ တစ်​မြို့​မြို့​သို့ ထွက်ပြေး​ခြင်း​ဖြင့် အသက်ချမ်းသာ​ရာ​ရ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ဥပမာ​အားျဖင့္ အိမ္နီးခ်င္း​ႏွင့္အတူ ေတာ​ထဲသို႔ သစ္​ခုတ္​သြား​ေသာ​သူ​သည္ အပင္​ခုတ္လွဲ​ရန္ ပုဆိန္​ကို​လႊဲ​လိုက္​ေသာအခါ ပုဆိန္​သည္ အ႐ိုး​မွ​ကြၽတ္ထြက္​၍ အိမ္နီးခ်င္း​ကို ထိမွန္​ကာ အိမ္နီးခ်င္း​ေသ​သြား​လွ်င္ လူသတ္​မိ​ေသာ​သူ​သည္ ထို​ၿမိဳ႕​မ်ား​ထဲမွ တစ္​ၿမိဳ႕​ၿမိဳ႕​သို႔ ထြက္ေျပး​ျခင္း​ျဖင့္ အသက္ခ်မ္းသာ​ရာ​ရ​လိမ့္မည္​။