Deuteronomy 22:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ကယ်​၍​ယောကျာ်း​တစ်​ယောက်​သည် အ​ခြား သူ​နှင့်​ထိမ်း​မြား​ရန်​စေ့​စပ်​ထား​သော​မိန်း​မ နှင့်​မြို့​ပြင်​၌​တွေ့​၍​မု​ဒိမ်း​ကျင့်​လျှင် ထို ယောကျာ်း​ကို​သာ​သေ​ဒဏ်​စီ​ရင်​ရ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အပျိုကို ယောက်ျားနှင့် ထိမ်းမြားဆောင်နှင်းပြီး မှ အခြားသော ယောက်ျားသည် တော၌ တွေ့၍ အနိုင် အထက်ပြုလျှင်၊ ထိုယောက်ျား တယောက်တည်းကိုသာ အသေသတ်ရမည်။
Burmese 1928
ယောက်ျား မှန်း ပြီး သော မိန်း မ ကို၊ တော အ ရပ်၌ တွေ့ ကြုံ၍ မု ဒိမ်း ကျင့် လျှင် မူ ကား၊ ကျင့် သူ ယောက်ျား သာ သေ ဒဏ် ခံ စေ။
Burmese 2021
အ​ပျို​ကို ယောက်ျား​နှင့် ထိမ်း​မြား​ဆောင်​နှင်း​ပြီး​မှ အ​ခြား​သော ယောက်ျား​သည် တော၌​တွေ့၍ အ​နိုင်​အ​ထက်​ပြု​လျှင်၊ ထို​ယောက်ျား​တစ်​ယောက်​တည်း​ကို​သာ အ​သေ​သတ်​ရ​မည်။
Burmese JBZV
အ​ပ်ိဳ​ကို ေယာက္်ား​ႏွင့္ ထိမ္း​ျမား​ေဆာင္​ႏွင္း​ၿပီး​မွ အ​ျခား​ေသာ ေယာက္်ား​သည္ ေတာ၌​ေတြ႕၍ အ​နိုင္​အ​ထက္​ျပဳ​လၽွင္၊ ထို​ေယာက္်ား​တစ္​ေယာက္​တည္း​ကို​သာ အ​ေသ​သတ္​ရ​မည္။
Burmese MCLZV
``အ​ကယ္​၍​ေယာက်ာ္း​တစ္​ေယာက္​သည္ အ​ျခား သူ​ႏွင့္​ထိမ္း​ျမား​ရန္​ေစ့​စပ္​ထား​ေသာ​မိန္း​မ ႏွင့္​ၿမိဳ႕​ျပင္​၌​ေတြ႕​၍​မု​ဒိမ္း​က်င့္​လၽွင္ ထို ေယာက်ာ္း​ကို​သာ​ေသ​ဒဏ္​စီ​ရင္​ရ​မည္။-
Burmese MSBU
ယောက်ျား​တစ်​ယောက်​သည် စေ့စပ်​ထား​သည့်​မိန်းကလေး​ကို လူသူကင်းသောအရပ်​၌​တွေ့​၍ ထို​ယောက်ျား​သည် သူ့​ကို​ဖမ်းချုပ်​ပြီး သူ​နှင့်​အိပ်​လျှင် ထို​မိန်းကလေး​နှင့်​အိပ်​သော​ယောက်ျား​ကို​သာ သတ်​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
ေယာက္်ား​တစ္​ေယာက္​သည္ ေစ့စပ္​ထား​သည့္​မိန္းကေလး​ကို လူသူကင္းေသာအရပ္​၌​ေတြ႕​၍ ထို​ေယာက္်ား​သည္ သူ႔​ကို​ဖမ္းခ်ဳပ္​ၿပီး သူ​ႏွင့္​အိပ္​လွ်င္ ထို​မိန္းကေလး​ႏွင့္​အိပ္​ေသာ​ေယာက္်ား​ကို​သာ သတ္​ရ​မည္​။