Deuteronomy 22:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​ချင်း​၏​မြည်း​ဖြစ် စေ၊ အ​ဝတ်​အ​ထည်​ဖြစ်​စေ၊ အ​ခြား​အ​ရာ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​ဖြစ်​စေ​ပျောက်​ဆုံး​၍ သင်​တွေ့ လျှင်​ထို​နည်း​အ​တိုင်း​ဆောင်​ရွက်​ရ​မည်။''
Burmese 1835 Version Judson
မြည်းဖြစ်စေ၊ အဝတ်ဖြစ်စေ၊ ညီအစ်ကို၏ဥစ္စာ တစုံတခုပျောက်၍ သင်တွေ့မိလျှင်၊ ကြည့်၍မနေဘဲ ထိုအတူ ပြုရမည်။
Burmese 1928
ဆွေ မျိုး သား ချင်း၏ ပျောက် သော မြည်း ကို သော်လည်း ကောင်း၊ အ ထည် ကို သော်လည်း ကောင်း၊ အ ခြား တစ် စုံ တစ် ရာ ကို သော်လည်း ကောင်း၊ သင် တွေ့ လျှင်၊ မျက် နှာ မ လွှဲ ဘဲ၊ ထို နည်း တူ ပြု လော့။
Burmese 2021
မြည်း​ဖြစ်​စေ၊ အ​ဝတ်​ဖြစ်​စေ၊ ညီ​အစ်​ကို၏​ဥ​စ္စာ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​ပျောက်၍ သင်​တွေ့​မိ​လျှင်၊ ကြည့်၍​မ​နေ​ဘဲ ထို​အ​တူ​ပြု​ရ​မည်။
Burmese JBZV
ျမည္း​ျဖစ္​ေစ၊ အ​ဝတ္​ျဖစ္​ေစ၊ ညီ​အစ္​ကို၏​ဥ​စၥာ တစ္​စုံ​တစ္​ခု​ေပ်ာက္၍ သင္​ေတြ႕​မိ​လၽွင္၊ ၾကည့္၍​မ​ေန​ဘဲ ထို​အ​တူ​ျပဳ​ရ​မည္။
Burmese MCLZV
ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​ခ်င္း​၏​ျမည္း​ျဖစ္ ေစ၊ အ​ဝတ္​အ​ထည္​ျဖစ္​ေစ၊ အ​ျခား​အ​ရာ တစ္​စုံ​တစ္​ခု​ျဖစ္​ေစ​ေပ်ာက္​ဆုံး​၍ သင္​ေတြ႕ လၽွင္​ထို​နည္း​အ​တိုင္း​ေဆာင္​ရြက္​ရ​မည္။''
Burmese MSBU
မြည်း​ဖြစ်စေ​၊ အဝတ်အစား​ဖြစ်စေ သင့်​ညီအစ်ကို​၏​ပစ္စည်း​တစ်ခုခု​ပျောက်ဆုံး​သွား​၍ ထို​ပျောက်ဆုံးပစ္စည်း​ကို သင်​တွေ့​သောအခါ မသိကျိုးကျွန်​မ​ပြု​ဘဲ ထိုနည်းတူ​ပြု​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
ျမည္း​ျဖစ္ေစ​၊ အဝတ္အစား​ျဖစ္ေစ သင့္​ညီအစ္ကို​၏​ပစၥည္း​တစ္ခုခု​ေပ်ာက္ဆုံး​သြား​၍ ထို​ေပ်ာက္ဆုံးပစၥည္း​ကို သင္​ေတြ႕​ေသာအခါ မသိက်ိဳးကြၽန္​မ​ျပဳ​ဘဲ ထိုနည္းတူ​ျပဳ​ရ​မည္​။