Deuteronomy 28:54 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယင်းသို့မြို့ကိုရန်သူပိုင်ထားစဉ်ဆာလောင် ငတ်မွတ်သောသူသည် ယဉ်ကျေးသောသူပင် ဖြစ်လင့်ကစား မိမိသားသမီး၏အသား ကိုစားလိမ့်မည်။ သူသည်မိမိညီအစ်ကို၊ ချစ် သောဇနီး၊ ကျန်သောသားသမီးတို့အား ထိုအသားကိုဝေမျှ၍စားမည်မဟုတ်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်နေရာမြို့တို့ကို ရန်သူဝိုင်းထား၍ ကျဉ်းကျပ် စေသောအခါ၊
Burmese 1928
သင် တို့ မြို့ ဟူ သ မျှ ကို ကျပ် တည်း ကျဉ်း မြောင်း စွာ ရန် သူ တို့ ဝန်း ဝိုင်း ကြ သည့် ကာ လ၊ သင် တို့ အ နက် နူး ညံ့ သိမ် မွေ့ လှ သော သူ ပင်၊ အ စာ ကုန် ခန်း သော ကြောင့် ကိုယ် တိုင် စား အံ့ သော သား သ မီး တို့၏ အ သား ကို ညီ အစ် ကို၊ သိမ်း ပိုက် သော မ ယား၊ ကျန် သေး သော သား သ မီး တို့ အား မ ဝေ မျှ ရက် ဘဲ တွန့် တို လ တ္တံ့။
Burmese 2021
သင့်နေရာမြို့တို့ကို ရန်သူဝိုင်းထား၍ ကျဉ်းကျပ်စေသောအခါ၊
Burmese JBZV
သင့္ေနရာၿမိဳ႕တို႔ကို ရန္သူဝိုင္းထား၍ က်ဥ္းက်ပ္ေစေသာအခါ၊
Burmese MCLZV
ယင္းသို႔ၿမိဳ႕ကိုရန္သူပိုင္ထားစဥ္ဆာေလာင္ ငတ္မြတ္ေသာသူသည္ ယဥ္ေက်းေသာသူပင္ ျဖစ္လင့္ကစား မိမိသားသမီး၏အသား ကိုစားလိမ့္မည္။ သူသည္မိမိညီအစ္ကို၊ ခ်စ္ ေသာဇနီး၊ က်န္ေသာသားသမီးတို႔အား ထိုအသားကိုေဝမၽွ၍စားမည္မဟုတ္။-
Burmese MSBU
သင့်ရန်သူတို့သည် သင့်မြို့အားလုံးကိုဝိုင်းထား၍ အကျပ်အတည်းထဲသို့ရောက်စေသောကြောင့် သင့်တွင်ရှိသော အလွန်နူးညံ့သိမ်မွေ့သောယောက်ျားပင်လျှင် မိမိညီအစ်ကို၊ မိမိရင်ခွင်၌ရှိသောမယား၊ ကျန်ရှိသောမိမိသားသမီးတို့အပေါ် တွန့်တိုလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
သင့္ရန္သူတို႔သည္ သင့္ၿမိဳ႕အားလုံးကိုဝိုင္းထား၍ အက်ပ္အတည္းထဲသို႔ေရာက္ေစေသာေၾကာင့္ သင့္တြင္ရွိေသာ အလြန္ႏူးညံ့သိမ္ေမြ႕ေသာေယာက္်ားပင္လွ်င္ မိမိညီအစ္ကို၊ မိမိရင္ခြင္၌ရွိေသာမယား၊ က်န္ရွိေသာမိမိသားသမီးတို႔အေပၚ တြန႔္တိုလိမ့္မည္။