Deuteronomy 31:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့နောက်ထာဝရဘုရားကမောရှေအား``သင် စုတေရသောအချိန်နီးလာပြီ။ ငါသည် ယောရှုအားညွှန်ကြားနိုင်ရန် သူ့ကိုပဋိညာဉ် တဲတော်သို့ခေါ်ခဲ့လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ မောရှေနှင့်ယောရှုတို့သည်တဲတော်သို့သွား ကြရာ၊-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်သည် သေရသော အချိန်နီးပြီ။ ယောရှုကို ခေါ်၍ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်သို့ ချဉ်းကပ်လော့။ သူ့ကိုငါမှာထားမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ မောရှေနှင့် ယောရှု သည် သွား၍ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်သို့ ချဉ်းကပ် ကြ၏။
Burmese 1928
ထို နောက် မော ရှေ အား ထာ ဝ ရ ဘု ရား က၊ သင် သေ ချိန် နီး ပြီ ဖြစ် သော ကြောင့်၊ ငါ ခန့် ထား အံ့ သော ငှါ ယော ရှု ကို ခေါ်၍၊ တွေ့ ဆုံ ရာ တဲ တော် အ တွင်း နှစ် ဦး လုံး ခ စား ကြ လော့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ မော ရှေ နှင့် ယော ရှု တို့ သည် တွေ့ ဆုံ ရာ တဲ တော် တွင်း သို့ ဝင် ရောက် ခ စား ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်သည် သေရသောအချိန်နီးပြီ။ ယောရှုကိုခေါ်၍ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်သို့ ချဉ်းကပ်လော့။ သူ့ကိုငါမှာထားမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ မောရှေနှင့် ယောရှုသည်သွား၍ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြ၏။
Burmese JBZV
ထာဝရဘုရားကလည္း၊ သင္သည္ ေသရေသာအခ်ိန္နီးၿပီ။ ေယာရွုကိုေခၚ၍ ပရိသတ္စည္းေဝးရာ တဲေတာ္သို႔ ခ်ဥ္းကပ္ေလာ့။ သူ႔ကိုငါမွာထားမည္ဟု ေမာေရွအား မိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊ ေမာေရွႏွင့္ ေယာရွုသည္သြား၍ ပရိသတ္စည္းေဝးရာ တဲေတာ္သို႔ ခ်ဥ္းကပ္ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထို႔ေနာက္ထာဝရဘုရားကေမာေရွအား``သင္ စုေတရေသာအခ်ိန္နီးလာၿပီ။ ငါသည္ ေယာရွုအားညႊန္ၾကားနိုင္ရန္ သူ႔ကိုပဋိညာဥ္ တဲေတာ္သို႔ေခၚခဲ့ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။ ေမာေရွႏွင့္ေယာရွုတို႔သည္တဲေတာ္သို႔သြား ၾကရာ၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ထာဝရဘုရားက မောရှေအား “ကြည့်ရှုလော့။ သင်သေရမည့်အချိန်နီးပြီ။ ယောရှုအား ငါတာဝန်ပေးအပ်မည်ဖြစ်၍ သူ့ကိုခေါ်ပြီး တွေ့ဆုံစည်းဝေးရာတဲတော်၌ ရပ်နေကြလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် မောရှေနှင့်ယောရှုတို့သွား၍ တွေ့ဆုံစည်းဝေးရာတဲတော်၌ရပ်နေကြ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ထာဝရဘုရားက ေမာေရွအား “ၾကည့္ရႈေလာ့။ သင္ေသရမည့္အခ်ိန္နီးၿပီ။ ေယာရႈအား ငါတာဝန္ေပးအပ္မည္ျဖစ္၍ သူ႔ကိုေခၚၿပီး ေတြ႕ဆုံစည္းေဝးရာတဲေတာ္၌ ရပ္ေနၾကေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။ ထို႔ေၾကာင့္ ေမာေရွႏွင့္ေယာရႈတို႔သြား၍ ေတြ႕ဆုံစည္းေဝးရာတဲေတာ္၌ရပ္ေနၾက၏။