Deuteronomy 32:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လင်း​ယုန်​ငှက်​သည်​သား​ငယ်​များ​ကို အ​ပျံ​သင်​သည့်​အ​ခါ​မိ​မိ​၏​တောင်​ပံ​များ​ကို ဖြန့်​၍​ဖမ်း​ယူ​သကဲ့​သို့၊ ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ​လူ​မျိုး​ကို ဆောင်​ယူ​သယ်​ပိုး​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရွှေလင်းတသည် အသိုက်ကို မွှေလျက်၊ သား ငယ်တို့အပေါ်မှာ လှုပ်ရှားလျက်၊ အတောင်တို့ကို ဖြန့် လျက်၊ သားငယ်တို့ကိုယူ၍ မိမိအတောင်တို့ဖြင့် ဆောင် သကဲ့သို့၊
Burmese 1928
ရွှေ လင်း တ သည် သား ငယ် များ ကို သိုက် မြုံ မှ နှိုး ဆော်၍၊ အုပ် ထိန်း ဝဲ ပျံ သည့် နည်း တူ၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ဖြန့် သော အ တောင် တော် ဖြင့်၊ ထို လူ မျိုး ကို ဆောင် ယူ သယ် ပိုး လျက်
Burmese 2021
ရွှေ​လင်း​တ​သည် အ​သိုက်​ကို​မွှေ​လျက်၊ သား​ငယ်​တို့​အ​ပေါ်​မှာ လှုပ်​ရှား​လျက်၊ အ​တောင်​တို့​ကို​ဖြန့်​လျက်၊ သား​ငယ်​တို့​ကို​ယူ၍ မိ​မိ​အ​တောင်​တို့​ဖြင့် ဆောင်​သ​ကဲ့​သို့၊
Burmese JBZV
ေရႊ​လင္း​တ​သည္ အ​သိုက္​ကို​ေမႊ​လ်က္၊ သား​ငယ္​တို႔​အ​ေပၚ​မွာ လွုပ္​ရွား​လ်က္၊ အ​ေတာင္​တို႔​ကို​ျဖန္႔​လ်က္၊ သား​ငယ္​တို႔​ကို​ယူ၍ မိ​မိ​အ​ေတာင္​တို႔​ျဖင့္ ေဆာင္​သ​ကဲ့​သို႔၊
Burmese MCLZV
လင္း​ယုန္​ငွက္​သည္​သား​ငယ္​မ်ား​ကို အ​ပ်ံ​သင္​သည့္​အ​ခါ​မိ​မိ​၏​ေတာင္​ပံ​မ်ား​ကို ျဖန႔္​၍​ဖမ္း​ယူ​သကဲ့​သို႔၊ ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည္​ဣ​သ​ေရ​လ​လူ​မ်ိဳး​ကို ေဆာင္​ယူ​သယ္​ပိုး​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
လင်းယုန်​သည် မိမိ​အသိုက်​ကို​လှုပ်ခါ​၍ မိမိ​သားငယ်​တို့​အပေါ်​ပျံဝဲ​လျက်​၊ မိမိ​တောင်ပံ​ကို​ဖြန့်​လျက်​၊ သားငယ်​တို့​ကို​ချီယူ​ပြီး မိမိ​တောင်ပံ​ပေါ်တွင်​သယ်ဆောင်​သွား​သကဲ့သို့
Burmese MSBZ
လင္းယုန္​သည္ မိမိ​အသိုက္​ကို​လႈပ္ခါ​၍ မိမိ​သားငယ္​တို႔​အေပၚ​ပ်ံဝဲ​လ်က္​၊ မိမိ​ေတာင္ပံ​ကို​ျဖန႔္​လ်က္​၊ သားငယ္​တို႔​ကို​ခ်ီယူ​ၿပီး မိမိ​ေတာင္ပံ​ေပၚတြင္​သယ္ေဆာင္​သြား​သကဲ့သို႔