Deuteronomy 4:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​နောက်​တစ်​စုံ​တစ်​ယောက်​သည် မိ​မိ​၏​ရန်​သူ မ​ဖြစ်​ခဲ့​ဘူး​သူ​ကို​အ​မှတ်​မဲ့​သတ်​မိ​သည့် အ​ခါ ထွက်​ပြေး​ခို​လှုံ​နိုင်​သော​မြို့​သုံး​မြို့​ကို မော​ရှေ​သတ်​မှတ်​ပေး​လေ​သည်။ ထို​သူ​သည် ထို​မြို့​များ​အ​နက်​မြို့​တစ်​မြို့​သို့​ထွက်​ပြေး ၍​ခို​လှုံ​လျှင် အ​သက်​ချမ်း​သာ​ရာ​ရ​မည် ဖြစ်​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ အိမ်နီးချင်းကို အငြိုးမထားဘဲ၊ အမှတ်တမဲ့ သတ်မိသောသူသည် ပြေး၍၊
Burmese 1928
ထို နောက် မော ရှေ သည်၊ ရု ဗင့် အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ တော ပျံ့ ရှိ ဗေ ဇာ မြို့၊ ဂဒ် အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ ဂိ လဒ် နယ် ရှိ ရာ မုတ် မြို့၊ မ နာ ရှေ့ အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ ဗာ ရှန် နယ် ရှိ ဂေါ လန် မြို့၊ ယော် ဒန် မြစ် အ ရှေ့ ဘက် ရှိ ထို သုံး မြို့ ကို မုန်း ထား ခြင်း ကင်း လျက် သူ တစ် ပါး ကို မ တော် တ ဆ သတ် မိ သော လူ သတ် တို့ ပြေး သွား၍၊ အ သက် ချမ်း သာ ရ စေ ခြင်း ငှါ၊ သီး ခြား ထား လေ ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ အိမ်​နီး​ချင်း​ကို​အ​ငြိုး​မ​ထား​ဘဲ၊ အ​မှတ်​တ​မဲ့​သတ်​မိ​သော​သူ​သည် ပြေး၍၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ အိမ္​နီး​ခ်င္း​ကို​အ​ၿငိဳး​မ​ထား​ဘဲ၊ အ​မွတ္​တ​မဲ့​သတ္​မိ​ေသာ​သူ​သည္ ေျပး၍၊
Burmese MCLZV
ထို႔​ေနာက္​တစ္​စုံ​တစ္​ေယာက္​သည္ မိ​မိ​၏​ရန္​သူ မ​ျဖစ္​ခဲ့​ဘူး​သူ​ကို​အ​မွတ္​မဲ့​သတ္​မိ​သည့္ အ​ခါ ထြက္​ေျပး​ခို​လွုံ​နိုင္​ေသာ​ၿမိဳ႕​သုံး​ၿမိဳ႕​ကို ေမာ​ေရွ​သတ္​မွတ္​ေပး​ေလ​သည္။ ထို​သူ​သည္ ထို​ၿမိဳ႕​မ်ား​အ​နက္​ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​သို႔​ထြက္​ေျပး ၍​ခို​လွုံ​လၽွင္ အ​သက္​ခ်မ္း​သာ​ရာ​ရ​မည္ ျဖစ္​သည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် မောရှေ​သည် ဂျော်ဒန်​မြစ်​တစ်ဖက်​၊ နေထွက်​ရာ​အရပ်​၌ မြို့​သုံး​မြို့​ကို သီးခြားခွဲထား​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေမာေရွ​သည္ ေဂ်ာ္ဒန္​ျမစ္​တစ္ဖက္​၊ ေနထြက္​ရာ​အရပ္​၌ ၿမိဳ႕​သုံး​ၿမိဳ႕​ကို သီးျခားခြဲထား​၏​။