Deuteronomy 4:41 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့နောက်တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မိမိ၏ရန်သူ မဖြစ်ခဲ့ဘူးသူကိုအမှတ်မဲ့သတ်မိသည့် အခါ ထွက်ပြေးခိုလှုံနိုင်သောမြို့သုံးမြို့ကို မောရှေသတ်မှတ်ပေးလေသည်။ ထိုသူသည် ထိုမြို့များအနက်မြို့တစ်မြို့သို့ထွက်ပြေး ၍ခိုလှုံလျှင် အသက်ချမ်းသာရာရမည် ဖြစ်သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ အိမ်နီးချင်းကို အငြိုးမထားဘဲ၊ အမှတ်တမဲ့ သတ်မိသောသူသည် ပြေး၍၊
Burmese 1928
ထို နောက် မော ရှေ သည်၊ ရု ဗင့် အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ တော ပျံ့ ရှိ ဗေ ဇာ မြို့၊ ဂဒ် အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ ဂိ လဒ် နယ် ရှိ ရာ မုတ် မြို့၊ မ နာ ရှေ့ အ နွယ် သား တို့ အ ဖို့၊ ဗာ ရှန် နယ် ရှိ ဂေါ လန် မြို့၊ ယော် ဒန် မြစ် အ ရှေ့ ဘက် ရှိ ထို သုံး မြို့ ကို မုန်း ထား ခြင်း ကင်း လျက် သူ တစ် ပါး ကို မ တော် တ ဆ သတ် မိ သော လူ သတ် တို့ ပြေး သွား၍၊ အ သက် ချမ်း သာ ရ စေ ခြင်း ငှါ၊ သီး ခြား ထား လေ ၏။
Burmese 2021
ထိုအခါ အိမ်နီးချင်းကိုအငြိုးမထားဘဲ၊ အမှတ်တမဲ့သတ်မိသောသူသည် ပြေး၍၊
Burmese JBZV
ထိုအခါ အိမ္နီးခ်င္းကိုအၿငိဳးမထားဘဲ၊ အမွတ္တမဲ့သတ္မိေသာသူသည္ ေျပး၍၊
Burmese MCLZV
ထို႔ေနာက္တစ္စုံတစ္ေယာက္သည္ မိမိ၏ရန္သူ မျဖစ္ခဲ့ဘူးသူကိုအမွတ္မဲ့သတ္မိသည့္ အခါ ထြက္ေျပးခိုလွုံနိုင္ေသာၿမိဳ႕သုံးၿမိဳ႕ကို ေမာေရွသတ္မွတ္ေပးေလသည္။ ထိုသူသည္ ထိုၿမိဳ႕မ်ားအနက္ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕သို႔ထြက္ေျပး ၍ခိုလွုံလၽွင္ အသက္ခ်မ္းသာရာရမည္ ျဖစ္သည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် မောရှေသည် ဂျော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်၊ နေထွက်ရာအရပ်၌ မြို့သုံးမြို့ကို သီးခြားခွဲထား၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေမာေရွသည္ ေဂ်ာ္ဒန္ျမစ္တစ္ဖက္၊ ေနထြက္ရာအရပ္၌ ၿမိဳ႕သုံးၿမိဳ႕ကို သီးျခားခြဲထား၏။