Deuteronomy 5:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်ကိုယ်တိုင်မူကားငါနှင့်အတူနေရစ်လော့။ ငါပေးမည့်ပြည်တွင်သူတို့လိုက်နာစောင့်ထိန်း ရန် ပညတ်တော်များနှင့်ပြဋ္ဌာန်းချက်ရှိသမျှ ကိုသင့်အားငါဆင့်ဆိုမည်။ ထိုပညတ်တော် များနှင့်ပြဋ္ဌာန်းချက်များကိုသူတို့အား သွန်သင်လော့' ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်မှာမူကား၊ ဤအရပ်၌ ငါ့အနားမှာရပ်နေ လော့။ သူတို့အား ငါအပိုင်ပေးသော ပြည်၌ သူတို့ကျင့်ဘို့ ရာ သင်သည် သူတို့အား သွန်သင်ရသော စီရင်ထုံး ဖွဲ့ချက်၊ ပညတ်တရားအလုံးစုံတို့ကို ငါမြွက်ဆိုမည်ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ငါ အ ပိုင် ပေး သော ပြည် အ တွင်း ထို လူ မျိုး လိုက် နာ ကြ အံ့ သော ငှာ၊ သွန် သင် ရ မည့် ပ ညတ် ဟူ သ မျှ နှင့် ထုံး ဖွဲ့ ဆုံး ဖြတ် ချက် များ ကို သင့် အား ထုတ် ဆင့် မည် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
သင်မှာမူကား၊ ဤအရပ်၌ ငါ့အနားမှာရပ်နေလော့။ သူတို့အား ငါအပိုင်ပေးသောပြည်၌ သူတို့ကျင့်ဖို့ရာ သင်သည်သူတို့အားသွန်သင်ရသော စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်၊ ပညတ်တရားအလုံးစုံတို့ကို ငါမြွက်ဆိုမည်ဟု ငါ့အားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
သင္မွာမူကား၊ ဤအရပ္၌ ငါ့အနားမွာရပ္ေနေလာ့။ သူတို႔အား ငါအပိုင္ေပးေသာျပည္၌ သူတို႔က်င့္ဖို႔ရာ သင္သည္သူတို႔အားသြန္သင္ရေသာ စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္၊ ပညတ္တရားအလုံးစုံတို႔ကို ငါႁမြက္ဆိုမည္ဟု ငါ့အားမိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သင္ကိုယ္တိုင္မူကားငါႏွင့္အတူေနရစ္ေလာ့။ ငါေပးမည့္ျပည္တြင္သူတို႔လိုက္နာေစာင့္ထိန္း ရန္ ပညတ္ေတာ္မ်ားႏွင့္ျပ႒ာန္းခ်က္ရွိသမၽွ ကိုသင့္အားငါဆင့္ဆိုမည္။ ထိုပညတ္ေတာ္ မ်ားႏွင့္ျပ႒ာန္းခ်က္မ်ားကိုသူတို႔အား သြန္သင္ေလာ့' ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
သင်မူကား ငါ့ထံပါး ဤနေရာ၌ရပ်နေလော့။ သူတို့အား ငါအပိုင်ပေးမည့်ပြည်၌ သူတို့လိုက်နာရန် သူတို့အား သင်ကြားပေးရမည့် ပညတ်တော်အလုံးစုံ၊ ပြဋ္ဌာန်းချက်များ၊ စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်များကို သင့်အား ငါမိန့်ဆိုမည်’ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သင္မူကား ငါ့ထံပါး ဤေနရာ၌ရပ္ေနေလာ့။ သူတို႔အား ငါအပိုင္ေပးမည့္ျပည္၌ သူတို႔လိုက္နာရန္ သူတို႔အား သင္ၾကားေပးရမည့္ ပညတ္ေတာ္အလုံးစုံ၊ ျပ႒ာန္းခ်က္မ်ား၊ စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္မ်ားကို သင့္အား ငါမိန႔္ဆိုမည္’ဟု ငါ့အား မိန႔္ေတာ္မူ၏။