Deuteronomy 9:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မည်​သူ​မျှ​သူ​တို့​ကို​သ​တိ​မ​ရ​စေ​ရန် သူ တို့​ကို​ငါ​ဖျက်​ဆီး​သုတ်​သင်​ပစ်​မည်​ဖြစ်​၍ ငါ့​ကို​မ​ဆီး​တား​နှင့်။ ထို့​နောက်​ငါ​သည်​သင့် အား​ထို​သူ​တို့​ထက်​များ​ပြား​၍ အင်​အား​ကြီး သော​လူ​မျိုး​၏​ဖ​ခင်​ဖြစ်​စေ​မည်' ဟု​မိန့်​တော် မူ​၏။''
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍ ငါ့ကိုရှိစေလော့။ သူတို့ကို ငါဖျက်ဆီး မည်။ သူတို့နာမကိုလည်း ကောင်းကင်အောက်မှာ ငါချေ မည်။ သင့်ကိုမူကား၊ သူတို့ထက် အားကြီး၍ များပြား သော အမျိုးဖြစ်စေမည်ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ကောင်း ကင် အောက် မှ၊ အ မည် ပါ၊ ပယ် ရှား ချေ ဖျောက် ရန် ငါ ရှိ စေ တော့။ သင့် ကို ကား၊ ချင်း တို့ ထက် များ ပြား၍ တန် ခိုး ကြီး သော လူ မျိုး ဖြစ် စေ မည် ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊ မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
သို့​ဖြစ်၍ ငါ့​ကို​ရှိ​စေ​လော့။ သူ​တို့​ကို ငါ​ဖျက်​ဆီး​မည်။ သူ​တို့​နာ​မ​ကို​လည်း ကောင်း​ကင်​အောက်​မှာ ငါ​ချေ​မည်။ သင့်​ကို​မူ​ကား၊ သူ​တို့​ထက်​အား​ကြီး၍ များ​ပြား​သော​အ​မျိုး ဖြစ်​စေ​မည်​ဟု ငါ့​အား​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
သို႔​ျဖစ္၍ ငါ့​ကို​ရွိ​ေစ​ေလာ့။ သူ​တို႔​ကို ငါ​ဖ်က္​ဆီး​မည္။ သူ​တို႔​နာ​မ​ကို​လည္း ေကာင္း​ကင္​ေအာက္​မွာ ငါ​ေခ်​မည္။ သင့္​ကို​မူ​ကား၊ သူ​တို႔​ထက္​အား​ႀကီး၍ မ်ား​ျပား​ေသာ​အ​မ်ိဳး ျဖစ္​ေစ​မည္​ဟု ငါ့​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
မည္​သူ​မၽွ​သူ​တို႔​ကို​သ​တိ​မ​ရ​ေစ​ရန္ သူ တို႔​ကို​ငါ​ဖ်က္​ဆီး​သုတ္​သင္​ပစ္​မည္​ျဖစ္​၍ ငါ့​ကို​မ​ဆီး​တား​ႏွင့္။ ထို႔​ေနာက္​ငါ​သည္​သင့္ အား​ထို​သူ​တို႔​ထက္​မ်ား​ျပား​၍ အင္​အား​ႀကီး ေသာ​လူ​မ်ိဳး​၏​ဖ​ခင္​ျဖစ္​ေစ​မည္' ဟု​မိန႔္​ေတာ္ မူ​၏။''
Burmese MSBU
သို့ဖြစ်၍ ငါ့​ကို​မတား​နှင့်​။ ငါ​သည် သူ​တို့​ကို ဖျက်ဆီး​၍ သူ​တို့​၏​အမည်​ကို ကောင်းကင်​အောက်​မှ ပယ်ဖျက်​မည်​။ သင့်​ကို​ကား သူ​တို့​ထက် အင်အားကြီး​၍ များပြား​သော​လူမျိုး​ဖြစ်​စေ​မည်​’​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
သို႔ျဖစ္၍ ငါ့​ကို​မတား​ႏွင့္​။ ငါ​သည္ သူ​တို႔​ကို ဖ်က္ဆီး​၍ သူ​တို႔​၏​အမည္​ကို ေကာင္းကင္​ေအာက္​မွ ပယ္ဖ်က္​မည္​။ သင့္​ကို​ကား သူ​တို႔​ထက္ အင္အားႀကီး​၍ မ်ားျပား​ေသာ​လူမ်ိဳး​ျဖစ္​ေစ​မည္​’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။