Ephesians 2:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဇာတိအလျောက်လူမျိုးခြားဖြစ်ကြသောသင် တို့အား အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာမခံသူများဟု ယုဒအမျိုးသားများကခေါ်ကြ၏။ ယုဒ အမျိုးသားများက မိမိတို့ကိုယ်ကိုအရေ ဖျားလှီးမင်္ဂလာခံသူများဟုခေါ်ကြ၏။ (အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာဟုဆိုရာ၌ကိုယ် ကာယနှင့်ဆိုင်သောအမှုဖြစ်သည်။) အထက် ကသင်တို့၏အခြေအနေကိုသတိရ ကြလော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်၊ လက်ဖြင့် ကိုယ်ကာယ၌ ပြုသော ဝေါဟာရ အရေဖျားလှီခြင်းကို ခံသောသူတို့ ခေါ်ဝေါ် သောအားဖြင့်၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောလူဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြသော သာသနာပလူတို့အထဲ၌ သင်တို့သည် အထက်က ပကတိအတိုင်းဖြစ်ကြသည်ကို၎င်း၊
Burmese 1928
ထို့ ကြောင့် လူ့ လက် နှင့် ကိုယ် ကာ ယ ၌ လှီး ဖြတ် ခြင်း မင်္ဂ လာ ခံ သူ ဟု အ မည် တွင် သူ တို့ ဖြင့် မင်္ဂ လာ မဲ့ သူ ဟု အ ခေါ် ခံ သော ဇာ တိ အ လျောက် လူ မျိုး ခြား ဖြစ် သော သင် တို့ သည်၊
Burmese 2021
ထိုကြောင့်၊ လက်ဖြင့် ကိုယ်ကာယ၌ပြုသော ဝေါဟာရ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောသူတို့ ခေါ်ဝေါ် သောအားဖြင့်၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောလူဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြသော သာသနာပလူတို့အထဲ၌ သင်တို့သည် အထက်က ပကတိအတိုင်း ဖြစ်ကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊-
Burmese JBZV
ထိုေၾကာင့္၊ လက္ျဖင့္ ကိုယ္ကာယ၌ျပဳေသာ ေဝါဟာရ အေရဖ်ားလွီးျခင္းကို ခံေသာသူတို႔ ေခၚေဝၚ ေသာအားျဖင့္၊ အေရဖ်ားလွီးျခင္းကို မခံေသာလူဟူ၍ ေခၚေဝၚၾကေသာ သာသနာပလူတို႔အထဲ၌ သင္တို႔သည္ အထက္က ပကတိအတိုင္း ျဖစ္ၾကသည္ကိုလည္းေကာင္း၊-
Burmese MCLZV
ဇာတိအေလ်ာက္လူမ်ိဳးျခားျဖစ္ၾကေသာသင္ တို႔အား အေရဖ်ားလွီးမဂၤလာမခံသူမ်ားဟု ယုဒအမ်ိဳးသားမ်ားကေခၚၾက၏။ ယုဒ အမ်ိဳးသားမ်ားက မိမိတို႔ကိုယ္ကိုအေရ ဖ်ားလွီးမဂၤလာခံသူမ်ားဟုေခၚၾက၏။ (အေရဖ်ားလွီးမဂၤလာဟုဆိုရာ၌ကိုယ္ ကာယႏွင့္ဆိုင္ေသာအမွုျဖစ္သည္။) အထက္ ကသင္တို႔၏အေျခအေနကိုသတိရ ၾကေလာ့။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် တစ်ချိန်က သင်တို့သည် ဇာတိအားဖြင့် လူမျိုးခြားများဖြစ်ကြပြီး ကိုယ်ကာယ၌ လက်ဖြင့်အရေဖျားလှီးထားသောသူတို့က သင်တို့ကို အရေဖျားမလှီးသောသူဟု ခေါ်ဝေါ်ခဲ့ကြသည်ကို သတိရကြလော့။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ တစ္ခ်ိန္က သင္တို႔သည္ ဇာတိအားျဖင့္ လူမ်ိဳးျခားမ်ားျဖစ္ၾကၿပီး ကိုယ္ကာယ၌ လက္ျဖင့္အေရဖ်ားလွီးထားေသာသူတို႔က သင္တို႔ကို အေရဖ်ားမလွီးေသာသူဟု ေခၚေဝၚခဲ့ၾကသည္ကို သတိရၾကေလာ့။