Ephesians 2:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​ခြင်း​မှာ​ခ​ရစ်​တော်​ယေရှု​အား​ဖြင့် ငါ​တို့​အား​မေတ္တာ​ပြ​တော်​မူ​ရာ​၌​ကိုယ်​တော်​၏ ကျေး​ဇူး​တော်​သည်​သာ​မန်​ထက်​လွန်​ကဲ​သည်​ကို နောင်​ကာ​လ​အ​စဉ်​အ​ဆက်​လူ​တို့​သိ​မြင်​နိုင် ကြ​စေ​ရန်​ပင်​ဖြစ်​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသခင်အားဖြင့် ငါတို့၌ ကျေးဇူးပြု၍၊ ကျေးဇူးတော်၏အလွန်ကြွယ်ဝခြင်းကို နောင်ကပ်ကာလတို့၌ ထင်ရှားစေမည်အကြောင်းဖြစ်သတည်း။
Burmese 1928
သင် တို့ သည် ကျေး ဇူး တော် ကြောင့် ကယ် တင် ရာ ရောက် ခဲ့ ကြ ပြီ။ သို့ မှ ခ ရစ် တော် ယေ ရှု အား ဖြင့် ငါ တို့ အား သ နား တော် မူ သော ကျေး ဇူး တော်၏ ကြွယ် ဝ ခြင်း အ ထူး ကို နောင် ကာ လ များ တွင် ဖော် ပြ တော် မူ လိမ့် သ တည်း။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ထို​သ​ခင်​အား​ဖြင့် ငါ​တို့၌ ကျေး​ဇူး​ပြု၍၊ ကျေး​ဇူး​တော်၏ အ​လွန်​ကြွယ်​ဝ​ခြင်း​ကို နောင်​ကပ်​ကာ​လ​တို့၌ ထင်​ရှား​စေ​မည်​အ​ကြောင်း ဖြစ်​သ​တည်း။-
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ထို​သ​ခင္​အား​ျဖင့္ ငါ​တို႔၌ ေက်း​ဇူး​ျပဳ၍၊ ေက်း​ဇူး​ေတာ္၏ အ​လြန္​ႂကြယ္​ဝ​ျခင္း​ကို ေနာင္​ကပ္​ကာ​လ​တို႔၌ ထင္​ရွား​ေစ​မည္​အ​ေၾကာင္း ျဖစ္​သ​တည္း။-
Burmese MCLZV
ဤ​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​ျခင္း​မွာ​ခ​ရစ္​ေတာ္​ေယရွု​အား​ျဖင့္ ငါ​တို႔​အား​ေမတၱာ​ျပ​ေတာ္​မူ​ရာ​၌​ကိုယ္​ေတာ္​၏ ေက်း​ဇူး​ေတာ္​သည္​သာ​မန္​ထက္​လြန္​ကဲ​သည္​ကို ေနာင္​ကာ​လ​အ​စဥ္​အ​ဆက္​လူ​တို႔​သိ​ျမင္​နိုင္ ၾက​ေစ​ရန္​ပင္​ျဖစ္​သည္။-
Burmese MSBU
ဤသည်ကား ခရစ်တော်​ယေရှု​၌ ငါ​တို့​အား​ကျေးဇူးပြု​တော်မူ​ခြင်း​အားဖြင့် မိမိ​၏​ထူးကဲ​သော​ကျေးဇူး​တော်​၏​ကြွယ်ဝ​မှု​ကို နောင်​လာမည့်​ကာလ​အစဉ်အဆက်​တို့​၌ ပြသ​ရန်​အတွက်​ဖြစ်​၏။
Burmese MSBZ
ဤသည္ကား ခရစ္ေတာ္​ေယရႈ​၌ ငါ​တို႔​အား​ေက်းဇူးျပဳ​ေတာ္မူ​ျခင္း​အားျဖင့္ မိမိ​၏​ထူးကဲ​ေသာ​ေက်းဇူး​ေတာ္​၏​ႂကြယ္ဝ​မႈ​ကို ေနာင္​လာမည့္​ကာလ​အစဥ္အဆက္​တို႔​၌ ျပသ​ရန္​အတြက္​ျဖစ္​၏။