Ephesians 3:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​ခြင်း​မှာ​ကောင်း​ကင်​လော​က ကို​အ​စိုး​ရ​သူ​များ​နှင့်​အာ​ဏာ​ပိုင်​များ​သည် ကိုယ်​တော်​၏​အ​ထူး​ထူး​အ​ပြား​ပြား​သော ဉာဏ်​ပ​ညာ​တော်​ကို ယ​ခု​အ​ခါ​၌​အ​သင်း တော်​အား​ဖြင့်​သိ​လာ​ကြ​စေ​ရန်​ပင်​ဖြစ် ပေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား၊ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်ကို အကြောင်းပြု၍ ထာဝရအကြံတော် ရှိသည်နှင့်အညီ၊
Burmese 1928
သို့ မှ ကောင်း ကင် ရှိ နတ် မင်း နှင့် အာ ဏာ ရှင် တို့ အား ငါ တို့ အ ရှင် ခ ရစ် တော် ယေ ရှု၌ ကာ လ အ စဉ် ကြံ ရွယ် တော် မူ သော အ ကြံ အ လျောက် ဘု ရား သ ခင့် အ ထူး ထူး အ ပြား ပြား သော ဉာဏ် ပ ညာ တော် ကို ယ ခု ကာ လ အ သင်း တော် အား ဖြင့် ဖော် ပြ သ တည်း။
Burmese 2021
အ​ဘယ်​ကြောင့်​နည်း​ဟူ​မူ​ကား၊ ငါ​တို့​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​ကို အ​ကြောင်း​ပြု၍ ထာ​ဝ​ရ​အ​ကြံ​တော် ရှိ​သည်​နှင့်​အ​ညီ၊ ကောင်း​ကင်​အ​ရပ်​တို့၌ အ​ထွဋ်​အ​မြတ် အာ​ဏာ​စက်​တို့​သည်၊ ဘု​ရား​သ​ခင်၏ ထူး​ဆန်း​သော ပ​ညတ်​တော်​ကို အ​သင်း​တော်​အား​ဖြင့် ယ​ခု​သိ​ရ​ကြ​မည် အ​ကြောင်း​တည်း။-
Burmese JBZV
အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​နည္း​ဟူ​မူ​ကား၊ ငါ​တို႔​သ​ခင္​ေယ​ရွု​ခ​ရစ္​ကို အ​ေၾကာင္း​ျပဳ၍ ထာ​ဝ​ရ​အ​ႀကံ​ေတာ္ ရွိ​သည္​ႏွင့္​အ​ညီ၊ ေကာင္း​ကင္​အ​ရပ္​တို႔၌ အ​ထြဋ္​အ​ျမတ္ အာ​ဏာ​စက္​တို႔​သည္၊ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ ထူး​ဆန္း​ေသာ ပ​ညတ္​ေတာ္​ကို အ​သင္း​ေတာ္​အား​ျဖင့္ ယ​ခု​သိ​ရ​ၾက​မည္ အ​ေၾကာင္း​တည္း။-
Burmese MCLZV
ဤ​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​ျခင္း​မွာ​ေကာင္း​ကင္​ေလာ​က ကို​အ​စိုး​ရ​သူ​မ်ား​ႏွင့္​အာ​ဏာ​ပိုင္​မ်ား​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​၏​အ​ထူး​ထူး​အ​ျပား​ျပား​ေသာ ဉာဏ္​ပ​ညာ​ေတာ္​ကို ယ​ခု​အ​ခါ​၌​အ​သင္း ေတာ္​အား​ျဖင့္​သိ​လာ​ၾက​ေစ​ရန္​ပင္​ျဖစ္ ေပ​သည္။-
Burmese MSBU
ဤသည်ကား ငါ​တို့​၏​သခင်​ခရစ်တော်​ယေရှု​၌ ပြီးပြည့်စုံ​သော​ထာဝရ​အကြံအစည်​တော်​နှင့်အညီ အထက်​ကောင်းကင်​အရပ်​၌​ရှိ​သော အာဏာစက်​များ​နှင့်​အုပ်ချုပ်မှု​များ​အား ယခု​အခါ​တွင် အသင်းတော်​အားဖြင့် ဘုရားသခင်​၏​အမျိုးမျိုး​အဖုံဖုံ​သော​ဉာဏ်ပညာ​တော်​ကို သိ​စေရန်​ဖြစ်​၏။
Burmese MSBZ
ဤသည္ကား ငါ​တို႔​၏​သခင္​ခရစ္ေတာ္​ေယရႈ​၌ ၿပီးျပည့္စုံ​ေသာ​ထာဝရ​အႀကံအစည္​ေတာ္​ႏွင့္အညီ အထက္​ေကာင္းကင္​အရပ္​၌​ရွိ​ေသာ အာဏာစက္​မ်ား​ႏွင့္​အုပ္ခ်ဳပ္မႈ​မ်ား​အား ယခု​အခါ​တြင္ အသင္းေတာ္​အားျဖင့္ ဘုရားသခင္​၏​အမ်ိဳးမ်ိဳး​အဖုံဖုံ​ေသာ​ဉာဏ္ပညာ​ေတာ္​ကို သိ​ေစရန္​ျဖစ္​၏။