Ephesians 3:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​ထို​နက်​နဲ​သော​အ​ရာ​ကို ယ​ခင်​ခေတ်​အ​ခါ​များ​က​လူ​သား​တို့​အား ဖွင့်​ပြ​တော်​မ​မူ​ခဲ့​သော်​လည်း ယ​ခု​အ​ခါ ၌​ကိုယ်​တော်​၏​သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​သူ​တ​မန် တော်​များ​နှင့်​ပ​ရော​ဖက်​များ​အား​ဝိ​ညာဉ် တော်​အား​ဖြင့်​ဖွင့်​ပြ​တော်​မူ​လေ​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနက်နဲသောအရာကို သန့်ရှင်းသော တမန်တော်တို့နှင့် ပရောဖက်တို့အား၊ ယခုကာလ၌ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ဖွင့်လှစ်တော်မူသည်နည်းတူ၊ အခြားသော ကာလတို့၌ လူမျိုးတို့အား ပြတော်မမူ။
Burmese 1928
သီး သန့် သော တ မန် တော် တို့ နှင့် ပ ရော ဖက် တို့ အား ဝိ ညာဉ် တော် အား ဖြင့် ယ ခု ကာ လ ထင် ရှား သည် နှင့် အ မျှ အ ထက် လူ မျိုး အ ဆက် ဆက် တို့ အား ဖော် ပြ တော် မ မူ သော ထို နက် နဲ ရာ မှာ၊
Burmese 2021
ထို​နက်​နဲ​သော​အ​ရာ​ကို သန့်​ရှင်း​သော တ​မန်​တော်​တို့​နှင့် ပ​ရော​ဖက်​တို့​အား၊ ယ​ခု​ကာ​လ၌ ဝိ​ညာဉ်​တော်​အား​ဖြင့် ဖွင့်​လှစ်​တော်​မူ​သည်​နည်း​တူ၊ အ​ခြား​သော​ကာ​လ​တို့၌ လူ​မျိုး​တို့​အား ပြ​တော်​မ​မူ။-
Burmese JBZV
ထို​နက္​နဲ​ေသာ​အ​ရာ​ကို သန္႔​ရွင္း​ေသာ တ​မန္​ေတာ္​တို႔​ႏွင့္ ပ​ေရာ​ဖက္​တို႔​အား၊ ယ​ခု​ကာ​လ၌ ဝိ​ညာဥ္​ေတာ္​အား​ျဖင့္ ဖြင့္​လွစ္​ေတာ္​မူ​သည္​နည္း​တူ၊ အ​ျခား​ေသာ​ကာ​လ​တို႔၌ လူ​မ်ိဳး​တို႔​အား ျပ​ေတာ္​မ​မူ။-
Burmese MCLZV
ဘု​ရား​သ​ခင္​သည္​ထို​နက္​နဲ​ေသာ​အ​ရာ​ကို ယ​ခင္​ေခတ္​အ​ခါ​မ်ား​က​လူ​သား​တို႔​အား ဖြင့္​ျပ​ေတာ္​မ​မူ​ခဲ့​ေသာ္​လည္း ယ​ခု​အ​ခါ ၌​ကိုယ္​ေတာ္​၏​သန႔္​ရွင္း​ျမင့္​ျမတ္​သူ​တ​မန္ ေတာ္​မ်ား​ႏွင့္​ပ​ေရာ​ဖက္​မ်ား​အား​ဝိ​ညာဥ္ ေတာ္​အား​ျဖင့္​ဖြင့္​ျပ​ေတာ္​မူ​ေလ​ၿပီ။-
Burmese MSBU
ဘုရားသခင်​သည် ထို​လျှို့ဝှက်​နက်နဲ​သော​အရာ​ကို မိမိ​၏​သန့်ရှင်း​သော​တမန်တော်​များ​နှင့်​ပရောဖက်​များ​အား ဝိညာဉ်​တော်​အားဖြင့် ယခု​ဖွင့်ပြ​တော်မူ​သကဲ့သို့ အခြား​သော​ခေတ်​ကာလ​များ​၌ လူသား​တို့​အား သိ​စေ​တော်​မ​မူ​ခဲ့​ပေ။
Burmese MSBZ
ဘုရားသခင္​သည္ ထို​လွ်ိဳ႕ဝွက္​နက္နဲ​ေသာ​အရာ​ကို မိမိ​၏​သန႔္ရွင္း​ေသာ​တမန္ေတာ္​မ်ား​ႏွင့္​ပေရာဖက္​မ်ား​အား ဝိညာဥ္​ေတာ္​အားျဖင့္ ယခု​ဖြင့္ျပ​ေတာ္မူ​သကဲ့သို႔ အျခား​ေသာ​ေခတ္​ကာလ​မ်ား​၌ လူသား​တို႔​အား သိ​ေစ​ေတာ္​မ​မူ​ခဲ့​ေပ။