Ephesians 4:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညစ်​ညမ်း​သည့်​စ​ကား​တစ်​ခွန်း​ကို​မျှ​သင်​တို့​နှုတ်​မှ မ​ထွက်​စေ​နှင့်။ သူ​တစ်​ပါး​တို့​အား​အ​ကျိုး​ရှိ​စေ​မည့် စ​ကား၊ အ​ပြု​သ​ဘော​ပါ​သည့်​စ​ကား​ကို​သာ ပြော​ကြား​ကြ​လော့။ သို့​မှ​သာ​လျှင်​သင်​တို့​၏​စကား ကို​ကြား​ကြ​သူ​တို့​သည်​အ​ကျိုး​ကျေး​ဇူး​ခံ​စား ရ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ညစ်ညူးသောစကားတခွန်းကိုမျှ သင်တို့နှုတ်ထဲက မထွက်စေနှင့်။ ကြားနာသော သူတို့၏အကျိုးကို ပြုစုစေခြင်းငှါ၊ တည်ဆောက်စရာဘို့ ကောင်းသော စကားကိုသာ သုံးဆောင်ကြလော့။
Burmese 1928
သင် တို့ နှုတ် မှ အ လ ဇ္ဇီ စ ကား မ ထွက် စေ ဘဲ၊ ကြား နာ သူ တို့၌ အ ကျိုး ကျေး ဇူး ဖြစ် စေ ရန်၊ ဆောက် တည် ဖွယ် ကောင်း သော စ ကား ကို သာ ထွက် စေ ကြ လော့။
Burmese 2021
ညစ်​ညူး​သော စ​ကား​တစ်​ခွန်း​ကို​မျှ သင်​တို့​နှုတ်​ထဲ​က မ​ထွက်​စေ​နှင့်။ ကြား​နာ​သော သူ​တို့၏​အ​ကျိုး​ကို ပြု​စု​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ တည်​ဆောက်​စ​ရာ​ဖို့ ကောင်း​သော​စ​ကား​ကို​သာ သုံး​ဆောင်​ကြ​လော့။-
Burmese JBZV
ညစ္​ညဴး​ေသာ စ​ကား​တစ္​ခြန္း​ကို​မၽွ သင္​တို႔​ႏွုတ္​ထဲ​က မ​ထြက္​ေစ​ႏွင့္။ ၾကား​နာ​ေသာ သူ​တို႔၏​အ​က်ိဳး​ကို ျပဳ​စု​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ တည္​ေဆာက္​စ​ရာ​ဖို႔ ေကာင္း​ေသာ​စ​ကား​ကို​သာ သုံး​ေဆာင္​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MCLZV
ညစ္​ညမ္း​သည့္​စ​ကား​တစ္​ခြန္း​ကို​မၽွ​သင္​တို႔​ႏွုတ္​မွ မ​ထြက္​ေစ​ႏွင့္။ သူ​တစ္​ပါး​တို႔​အား​အ​က်ိဳး​ရွိ​ေစ​မည့္ စ​ကား၊ အ​ျပဳ​သ​ေဘာ​ပါ​သည့္​စ​ကား​ကို​သာ ေျပာ​ၾကား​ၾက​ေလာ့။ သို႔​မွ​သာ​လၽွင္​သင္​တို႔​၏​စကား​ကို​ၾကား​ၾက​သူ​တို႔​သည္​အ​က်ိဳး​ေက်း​ဇူး​ခံ​စား ရ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
သင်​တို့​၏​နှုတ်​ထဲမှ မကောင်း​သော​စကား​တစ်ခွန်း​ကို​မျှ မ​ထွက်​စေ​နှင့်။ ကြား​ရ​သော​သူ​တို့​ကို ကျေးဇူးပြု​နိုင်​ရန် လိုအပ်​ချက်​နှင့်အညီ တည်ဆောက်​စရာ​ဖြစ်​စေ​သည့် ကောင်း​သော​စကား​တို့​ကို​သာ ပြောဆို​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
သင္​တို႔​၏​ႏႈတ္​ထဲမွ မေကာင္း​ေသာ​စကား​တစ္ခြန္း​ကို​မွ် မ​ထြက္​ေစ​ႏွင့္။ ၾကား​ရ​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ေက်းဇူးျပဳ​ႏိုင္​ရန္ လိုအပ္​ခ်က္​ႏွင့္အညီ တည္ေဆာက္​စရာ​ျဖစ္​ေစ​သည့္ ေကာင္း​ေသာ​စကား​တို႔​ကို​သာ ေျပာဆို​ၾက​ေလာ့။