Ephesians 5:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျမ်း​စာ​တော်​တွင်၊ ``ဤ​အ​ကြောင်း​ကြောင့်​ယောကျာ်း​သည်​မိဘ​ထံ​မှ ထွက်​ခွာ​၍​မ​ယား​နှင့်​စုံ​ဖက်​သ​ဖြင့်၊ သူ​တို့​နှစ်​ဦး​သည်​တစ်​သား​တစ်​ကိုယ်​တည်း ဖြစ်​ကြ​ရ​လိမ့်​မည်'' ဟု​ဖော်​ပြ​ပါ​ရှိ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအကြောင်းအကြောင့်ယောက်ျားသည် ကိုယ်မိဘကိုစွန့်၍ ကိုယ်ခင်ပွန်း၌ မှီဝဲသဖြင့်၊ ထိုသူနှစ်ယောက် တို့သည် တသားတကိုယ်တည်း ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထို အ ကြောင်း ကြောင့် ယောက်ျား သည် မိ ဘ ထံ မှ ခွါ၍ မ ယား နှင့် စုံ ဘက် သ ဖြင့် ထို သူ နှစ် ဦး သည် တစ် သား တည်း ဖြစ် ရ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ထို​အ​ကြောင်း အ​ကြောင့်​ယောက်ျား​သည် ကိုယ်​မိ​ဘ​ကို​စွန့်၍ ကိုယ်​ခင်​ပွန်း၌ မှီ​ဝဲ​သ​ဖြင့်၊ ထို​သူ​နှစ်​ယောက် တို့​သည် တစ်​သား​တစ်​ကိုယ်​တည်း ဖြစ်​ရ​လိမ့်​မည်။-
Burmese JBZV
ထို​အ​ေၾကာင္း အ​ေၾကာင့္​ေယာက္်ား​သည္ ကိုယ္​မိ​ဘ​ကို​စြန္႔၍ ကိုယ္​ခင္​ပြန္း၌ မွီ​ဝဲ​သ​ျဖင့္၊ ထို​သူ​ႏွစ္​ေယာက္ တို႔​သည္ တစ္​သား​တစ္​ကိုယ္​တည္း ျဖစ္​ရ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MCLZV
က်မ္း​စာ​ေတာ္​တြင္၊ ``ဤ​အ​ေၾကာင္း​ေၾကာင့္​ေယာက်ာ္း​သည္​မိဘ​ထံ​မွ ထြက္​ခြာ​၍​မ​ယား​ႏွင့္​စုံ​ဖက္​သ​ျဖင့္၊ သူ​တို႔​ႏွစ္​ဦး​သည္​တစ္​သား​တစ္​ကိုယ္​တည္း ျဖစ္​ၾက​ရ​လိမ့္​မည္'' ဟု​ေဖာ္​ျပ​ပါ​ရွိ​၏။-
Burmese MSBU
ထို​အကြောင်း​ကြောင့် ယောက်ျား​သည် မိခင်​နှင့်​ဖခင်​တို့​ကို​စွန့်ခွာ​၍ မိမိ​မယား​နှင့်​ပေါင်းဖက်​သဖြင့် ထို​သူ​နှစ်​ဦး​တို့​သည် တစ်သားတစ်ကိုယ်တည်း​ဖြစ်​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ထို​အေၾကာင္း​ေၾကာင့္ ေယာက္်ား​သည္ မိခင္​ႏွင့္​ဖခင္​တို႔​ကို​စြန႔္ခြာ​၍ မိမိ​မယား​ႏွင့္​ေပါင္းဖက္​သျဖင့္ ထို​သူ​ႏွစ္​ဦး​တို႔​သည္ တစ္သားတစ္ကိုယ္တည္း​ျဖစ္​ၾက​လိမ့္မည္။