Esther 8:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မော်ဒကဲသည်ထိုစာတို့ကိုဇေရဇ်မင်း၏ အမည်ဖြင့်ရေးလျက် ဘုရင့်လက်စွပ်တော် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ပြီးလျှင်စာပို့လုလင်တို့ အား ဘုရင့်မြင်းဇောင်းမှလျင်မြန်သည့် မြင်းများဖြင့်သွားရောက်ပေးပို့စေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရှင်ဘုရင် အာရွှေရု၏ အမိန့်တော်စာကိုရေး၍ ရှင်ဘုရင်လက် စွပ်တော်နှင့် တံဆိပ်ခတ်ပြီးမှ၊ မြင်း၊ လား၊ ကုလားအုပ်၊ မြည်းစီးသော စာပို့လုလင်တို့ဖြင့် ပေးလိုက် လေ၏။
Burmese 1928
အာ ရွှေ ရု မင်း အ မည် တော် ဖြင့် ရေး လျက်၊ လက် စွပ် တော် တံ ဆိပ် ခတ် နှိပ် ပြီး လျှင်၊ အာ ရွှေ ရု မင်း ပိုင် ပြည် ထောင် တ ကာ အ တွင်း မြို့ ရွာ တိုင်း ရှိ ယု ဒ လူ မျိုး အ ပေါင်း တို့ သည်၊ အာ ဒါ ခေါ် ဒွါ ဒ သ မ လ ဆယ့် သုံး ရက် တွင်၊ ကိုယ့် အ သက် အ ဖို့ စု ရုံး ခု ခံ သည့် ပြင်၊ လက် ရောက် ပြု လို သော သူ ရဲ ရှိ သ မျှ ကို၊ မိန်း မ များ၊ သူ ငယ် များ ပါ၊ နေ ချင်း ဖျက် ဆီး သတ် ဖြတ် ကွပ် မျက် လု ယူ ရန် အ ခွင့် တော် ရှိ စေ ဟူ သော အ မိန့် တော် စာ ကို၊ ဇောင်း တော် ပေါက် လျင် သည့် မြင်း ပေါ် တွင် စီး သူ မြင်း သည် တော် တို့ လက် ဖြင့် ပို့ လိုက်၍၊
Burmese 2021
ရှင်ဘုရင် အာရွှေရု၏ အမိန့်တော်စာကိုရေး၍ ရှင်ဘုရင်လက်စွပ်တော်နှင့် တံဆိပ်ခတ်ပြီးမှ၊ မြင်း၊ လား၊ ကုလားအုတ်၊ မြည်းစီးသော စာပို့လုလင်တို့ဖြင့် ပေးလိုက်လေ၏။
Burmese JBZV
ရွင္ဘုရင္ အာေရႊ႐ု၏ အမိန္႔ေတာ္စာကိုေရး၍ ရွင္ဘုရင္လက္စြပ္ေတာ္ႏွင့္ တံဆိပ္ခတ္ၿပီးမွ၊ ျမင္း၊ လား၊ ကုလားအုတ္၊ ျမည္းစီးေသာ စာပို႔လုလင္တို႔ျဖင့္ ေပးလိုက္ေလ၏။
Burmese MCLZV
ေမာ္ဒကဲသည္ထိုစာတို႔ကိုေဇရဇ္မင္း၏ အမည္ျဖင့္ေရးလ်က္ ဘုရင့္လက္စြပ္ေတာ္ တံဆိပ္ခတ္ႏွိပ္ၿပီးလၽွင္စာပို႔လုလင္တို႔ အား ဘုရင့္ျမင္းေဇာင္းမွလ်င္ျမန္သည့္ ျမင္းမ်ားျဖင့္သြားေရာက္ေပးပို႔ေစ၏။
Burmese MSBU
ထိုစာကို အာရွှေရုမင်းကြီး၏နာမည်နှင့် ရေးသား၍ ဘုရင်၏တံဆိပ်တုံးလက်စွပ်နှင့် ခတ်နှိပ်ပြီးလျှင် ခြေမြန်တော်တို့အား ဘုရင့်မြင်းဇောင်းတွင်မွေးထားသော၊ အပြေးမြန်သောမြင်းတို့ကိုစီးစေ၍ ပေးပို့စေ၏။
Burmese MSBZ
ထိုစာကို အာေ႐ႊ႐ုမင္းႀကီး၏နာမည္ႏွင့္ ေရးသား၍ ဘုရင္၏တံဆိပ္တုံးလက္စြပ္ႏွင့္ ခတ္ႏွိပ္ၿပီးလွ်င္ ေျချမန္ေတာ္တို႔အား ဘုရင့္ျမင္းေဇာင္းတြင္ေမြးထားေသာ၊ အေျပးျမန္ေသာျမင္းတို႔ကိုစီးေစ၍ ေပးပို႔ေစ၏။