Exodus 1:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​သည်``ဟေ​ဗြဲ​အ​မျိုး​သ​မီး​တို့​မှ​ဖွား​မြင်​သော သား​ယောကျာ်း​မှန်​သ​မျှ​တို့​ကို​နိုင်း​မြစ်​ထဲ​သို့​ပစ်​ချ​ရ​မည်။ သ​မီး​မိန်း​က​လေး​များ​ကို​မူ​အ​သက်​ချမ်း​သာ​ပေး​ရ​မည်'' ဟု​မိ​မိ​၏​ပြည်​သူ​ပြည်​သား​တို့​အား​အ​မိန့်​ပေး​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဖာရောဘုရင်ကလည်း၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့တွင်၊ ဘွားမြင်သောသူငယ် ယောက်ျားအပေါင်းတို့ကို မြစ်ထဲသို့ချပစ်စေ။ မိန်းမကိုမူကား အသက်ရှင်စေဟု မိမိလူအပေါင်းတို့ကို မှာထားတော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ဖာ ရော မင်း က၊ ဖွား သော သား ယောက်ျား တိုင်း ကို နိ လ မြစ် ထဲ သို့ ပစ် ချ စေ။ သား မိန်း မ တိုင်း ကို ကား၊ အ ရှင် ထား စေ ဟု ပြည် သူ ခပ် သိမ်း တို့ အား အ မိန့် ထုတ် လေ ၏။
Burmese 2021
ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​က​လည်း၊ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​တွင်၊ ဖွား​မြင်​သော​သူ​ငယ် ယောက်ျား​အ​ပေါင်း​တို့​ကို မြစ်​ထဲ​သို့​ချ​ပစ်​စေ။ မိန်း​မ​ကို​မူ​ကား​အ​သက်​ရှင်​စေ​ဟု မိ​မိ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို မှာ​ထား​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​က​လည္း၊ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​တြင္၊ ဖြား​ျမင္​ေသာ​သူ​ငယ္ ေယာက္်ား​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို ျမစ္​ထဲ​သို႔​ခ်​ပစ္​ေစ။ မိန္း​မ​ကို​မူ​ကား​အ​သက္​ရွင္​ေစ​ဟု မိ​မိ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို မွာ​ထား​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​သည္``ေဟ​ျဗဲ​အ​မ်ိဳး သ​မီး​တို႔​မွ​ဖြား​ျမင္​ေသာ သား​ေယာက်ာ္း​မွန္ သ​မၽွ​တို႔​ကို​နိုင္း​ျမစ္​ထဲ​သို႔​ပစ္​ခ်​ရ​မည္။ သ​မီး မိန္း​က​ေလး​မ်ား​ကို​မူ​အ​သက္​ခ်မ္း​သာ​ေပး ရ​မည္'' ဟု​မိ​မိ​၏​ျပည္​သူ​ျပည္​သား​တို႔ အား​အ​မိန႔္​ေပး​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
ဖာရော​မင်းကြီး​က​လည်း မိမိ​လူ​အပေါင်း​တို့​အား “​မွေးလာ​သော​ယောက်ျားလေး​ရှိသမျှ​ကို နိုင်း​မြစ်​ထဲသို့​ပစ်ချ​စေ​။ မိန်းကလေး​ရှိသမျှ​ကို​ကား အသက်ရှင်​စေ​”​ဟု အမိန့်ပေး​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ဖာေရာ​မင္းႀကီး​က​လည္း မိမိ​လူ​အေပါင္း​တို႔​အား “​ေမြးလာ​ေသာ​ေယာက္်ားေလး​ရွိသမွ်​ကို ႏိုင္း​ျမစ္​ထဲသို႔​ပစ္ခ်​ေစ​။ မိန္းကေလး​ရွိသမွ်​ကို​ကား အသက္ရွင္​ေစ​”​ဟု အမိန႔္ေပး​ေလ​၏​။