Exodus 10:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ထာဝရဘုရားကမောရှေအား``အီ ဂျစ်ပြည်သို့ကျိုင်းကောင်များရောက်ရှိလာစေ ရန်သင်၏လက်ကိုဆန့်လော့။ ကျိုင်းကောင်များ သည်ရောက်လာ၍မိုးသီးဒဏ်ကြောင့်မပျက် စီးဘဲ ကျန်ရှိနေသမျှသောအပင်တို့ကို စားပစ်ကြလိမ့်မည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ကျိုင်းတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်သို့ရောက်လာ၍ မိုဃ်းသီးမဖျက်၊ မြေပေါ်မှာ ကျန်ရစ်သောအပင် ရှိသမျှတို့ကို စားစေခြင်းငှာ၊ အဲဂုတ္တုပြည်အပေါ်မှာ လက်ကိုဆန့်လော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား က လည်း ကျိုင်း ကောင် များ သည် အိ ဂျစ် ပြည် သို့ ရောက် လာ၍ ၎င်း ပြည် တွင် မိုး သီး မ ဖျက်၊ ကြွင်း ကျန် သော ကောက် ပင် ပဲ ပင် ရှိ သ မျှ ကို စား ကြ စေ ရန် ထို ပြည် ပေါ် မှာ လက် ဆန့် လော့ ဟု မော ရှေ အား မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ကျိုင်းတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်သို့ရောက်လာ၍ မိုးသီးမဖျက်၊ မြေပေါ်မှာ ကျန်ရစ်သောအပင်ရှိသမျှတို့ကို စားစေခြင်းငှာ၊ အဲဂုတ္တုပြည်အပေါ်မှာ လက်ကိုဆန့်လော့ဟု မောရှေအားမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
ထာဝရဘုရားကလည္း၊ က်ိဳင္းတို႔သည္ အဲဂုတၱဳျပည္သို႔ေရာက္လာ၍ မိုးသီးမဖ်က္၊ ေျမေပၚမွာ က်န္ရစ္ေသာအပင္ရွိသမၽွတို႔ကို စားေစျခင္းငွာ၊ အဲဂုတၱဳျပည္အေပၚမွာ လက္ကိုဆန္႔ေလာ့ဟု ေမာေရွအားမိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ထာဝရဘုရားကေမာေရွအား``အီ ဂ်စ္ျပည္သို႔က်ိဳင္းေကာင္မ်ားေရာက္ရွိလာေစ ရန္သင္၏လက္ကိုဆန႔္ေလာ့။ က်ိဳင္းေကာင္မ်ား သည္ေရာက္လာ၍မိုးသီးဒဏ္ေၾကာင့္မပ်က္ စီးဘဲ က်န္ရွိေနသမၽွေသာအပင္တို႔ကို စားပစ္ၾကလိမ့္မည္'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ထာဝရဘုရားက မောရှေအား “ကျိုင်းကောင်များ အီဂျစ်ပြည်ပေါ်သို့ တက်လာ၍ မိုးသီးဘေးဖြစ်ပြီးနောက်ကြွင်းကျန်သမျှသော ထိုပြည်ရှိအပင်အားလုံးတို့ကို စားမည့်အကြောင်း သင်၏လက်ကို အီဂျစ်ပြည်ပေါ်သို့ ဆန့်လော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ထာဝရဘုရားက ေမာေရွအား “က်ိဳင္းေကာင္မ်ား အီဂ်စ္ျပည္ေပၚသို႔ တက္လာ၍ မိုးသီးေဘးျဖစ္ၿပီးေနာက္ႂကြင္းက်န္သမွ်ေသာ ထိုျပည္ရွိအပင္အားလုံးတို႔ကို စားမည့္အေၾကာင္း သင္၏လက္ကို အီဂ်စ္ျပည္ေပၚသို႔ ဆန႔္ေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။