Exodus 10:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရင်​သည်​မော​ရှေ​ကို​ခေါ်​၍``ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​အား​ဝတ်​ပြု​ရန်​သွား​ကြ​လော့။ သင်​တို့ ၏​အ​မျိုး​သ​မီး​များ​နှင့်​က​လေး​များ​ကို​လည်း သင်​တို့​နှင့်​အ​တူ​သွား​ကြ​စေ။ သင်​တို့​၏ သိုး၊ ဆိတ်၊ နွား​များ​ကို​သာ​ထား​ခဲ့​ကြ​လော့'' ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ဖာရောဘုရင်သည် မောရှေနှင့် အာရုန်ကိုခေါ်၍ ထာဝရဘုရားအား ဝတ်ပြုခြင်းငှာ သွားကြလော့။ သို့ရာတွင် သိုးနွားများကို ထားခဲ့ကြစေ။ သူငယ်များကို ခေါ်ကြစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ဖာ ရော မင်း သည် မော ရှေ ကို ခေါ် ပြီး လျှင်၊ သွား ၍ ထာ ဝ ရ ဘု ရား အား ဝတ် ပြု ကြ လော့။ သူ ငယ် များ လည်း လိုက် ကြ စေ။ သိုး နွား များ ကို ကား ထား ခဲ့ ကြ စေ ဟု မိန့် ဆို လျှင်၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​သည် မော​ရှေ​နှင့် အာ​ရုန်​ကို​ခေါ်၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား ဝတ်​ပြု​ခြင်း​ငှာ​သွား​ကြ​လော့။ သို့​ရာ​တွင် သိုး​နွား​များ​ကို​ထား​ခဲ့​ကြ​စေ။ သူ​ငယ်​များ​ကို ခေါ်​ကြ​စေ​ဟု မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​သည္ ေမာ​ေရွ​ႏွင့္ အာ​႐ုန္​ကို​ေခၚ၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား ဝတ္​ျပဳ​ျခင္း​ငွာ​သြား​ၾက​ေလာ့။ သို႔​ရာ​တြင္ သိုး​ႏြား​မ်ား​ကို​ထား​ခဲ့​ၾက​ေစ။ သူ​ငယ္​မ်ား​ကို ေခၚ​ၾက​ေစ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရင္​သည္​ေမာ​ေရွ​ကို​ေခၚ​၍``ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​အား​ဝတ္​ျပဳ​ရန္​သြား​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔ ၏​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​မ်ား​ႏွင့္​က​ေလး​မ်ား​ကို​လည္း သင္​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ​သြား​ၾက​ေစ။ သင္​တို႔​၏ သိုး၊ ဆိတ္၊ ႏြား​မ်ား​ကို​သာ​ထား​ခဲ့​ၾက​ေလာ့'' ဟု ဆို​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဖာရော​မင်းကြီး​သည် မောရှေ​ကို​ဆင့်ခေါ်​၍ “​ထာဝရဘုရား​အား ဝတ်ပြု​ရန်​သွား​ကြ​လော့​။ သို့သော် သင်​တို့​၏​သိုးဆိတ်​များ​၊ နွား​များ​ကို ထားခဲ့​ရ​မည်​။ သင်​တို့​၏​ကလေး​များ​မူကား သင်​တို့​နှင့်အတူ​သွား​နိုင်​သည်​”​ဟု ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဖာေရာ​မင္းႀကီး​သည္ ေမာေရွ​ကို​ဆင့္ေခၚ​၍ “​ထာဝရဘုရား​အား ဝတ္ျပဳ​ရန္​သြား​ၾက​ေလာ့​။ သို႔ေသာ္ သင္​တို႔​၏​သိုးဆိတ္​မ်ား​၊ ႏြား​မ်ား​ကို ထားခဲ့​ရ​မည္​။ သင္​တို႔​၏​ကေလး​မ်ား​မူကား သင္​တို႔​ႏွင့္အတူ​သြား​ႏိုင္​သည္​”​ဟု ဆို​ေလ​၏​။