Exodus 10:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်ဘုရင်သည် မောရှေနှင့်အာရုန်တို့ အားပြန်ခေါ်လျက်``သင်တို့ဘုရားဖြစ်သော ထာဝရဘုရားအားဝတ်ပြုရန်သွားကြ လော့။ သို့သော်မည်သူတို့သွားကြမည်နည်း'' ဟုမေးလေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေနှင့် အာရုန်ကို တဖန် ဖာရောဘုရင်ထံသို့ သွင်းပြန်၍၊ သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအား ဝတ်ပြုခြင်းငှာ သွားကြလော့။ သို့ရာတွင် သွားရသောသူတို့သည် အဘယ်သူနည်းဟု မေးလျှင်၊
Burmese 1928
မော ရှေ နှင့် အာ ရုန် တို့ ကို ရှေ့ တော် သို့ သွင်း ခဲ့ ကြ ပြန် ရာ ဖာ ရော မင်း က၊ သင် တို့ ဘုရား သ ခင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား အား ဝတ် ပြု ရန် သွား ကြ လော့။ သွား အံ့ သူ တို့ ကား မည် သူ နည်း ဟု မေး သော်၊
Burmese 2021
မောရှေနှင့်အာရုန်ကို တစ်ဖန်ဖာရောဘုရင်ထံသို့ သွင်းပြန်၍၊ သင်တို့၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားအား ဝတ်ပြုခြင်းငှာသွားကြလော့။ သို့ရာတွင် သွားရသောသူတို့သည် အဘယ်သူနည်းဟုမေးလျှင်၊
Burmese JBZV
ေမာေရွႏွင့္အာ႐ုန္ကို တစ္ဖန္ဖာေရာဘုရင္ထံသို႔ သြင္းျပန္၍၊ သင္တို႔၏ဘုရားသခင္ထာဝရဘုရားအား ဝတ္ျပဳျခင္းငွာသြားၾကေလာ့။ သို႔ရာတြင္ သြားရေသာသူတို႔သည္ အဘယ္သူနည္းဟုေမးလၽွင္၊
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္ဘုရင္သည္ ေမာေရွႏွင့္အာ႐ုန္တို႔ အားျပန္ေခၚလ်က္``သင္တို႔ဘုရားျဖစ္ေသာ ထာဝရဘုရားအားဝတ္ျပဳရန္သြားၾက ေလာ့။ သို႔ေသာ္မည္သူတို႔သြားၾကမည္နည္း'' ဟုေမးေလ၏။
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် မောရှေနှင့်အာရုန်ကို ဖာရောမင်းကြီးထံသို့ ပြန်ခေါ်သွင်း၍ ဖာရောမင်းကြီးက “သင်တို့၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားအား သွား၍ဝတ်ပြုကြလော့။ မည်သူတို့ သွားကြမည်နည်း”ဟု မေးလျှင်
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ေမာေရွႏွင့္အာ႐ုန္ကို ဖာေရာမင္းႀကီးထံသို႔ ျပန္ေခၚသြင္း၍ ဖာေရာမင္းႀကီးက “သင္တို႔၏ဘုရားသခင္ထာဝရဘုရားအား သြား၍ဝတ္ျပဳၾကေလာ့။ မည္သူတို႔ သြားၾကမည္နည္း”ဟု ေမးလွ်င္