Exodus 10:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​မော​ရှေ​က``ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား ပူ​ဇော်​ပွဲ​ကို​ကျင်း​ပ​ရ​မည်​ဖြစ်​သော​ကြောင့် ကျွန်ုပ်​တို့​၏​လူ​ကြီး၊ က​လေး၊ သား​သ​မီး၊ သိုး နွား​မှ​စ​၍​အား​လုံး​ကို​ခေါ်​ဆောင်​သွား​ရ ကြ​ပါ​မည်'' ဟု​လျှောက်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေက၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် သူငယ်၊ သူအို၊ သားသမီး၊ သိုး၊ နွားပါလျက် သွားပါမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ပွဲခံရပါမည်ဟု ပြန်ဆိုလေသော်၊
Burmese 1928
မော ရှေ က၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ၏ ပူ ဇော် ပွဲ ကို ကျင်း ပ ရ မည် ဖြစ် ပါ သော ကြောင့် လူ ကြီး လူ ငယ် သား သ မီး တို့ မှ စ၍ သိုး စု၊ နွား စု များ နှင့် တ ကွ သွား ရ ကြ ပါ မည် ဟု လျှောက် ရာ၊
Burmese 2021
မော​ရှေ​က၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် သူ​ငယ်၊ သူ​အို၊ သား​သ​မီး၊ သိုး၊ နွား​ပါ​လျက် သွား​ပါ​မည်။ အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ရှေ့​တော်၌​ပွဲ​ခံ​ရ​ပါ​မည်​ဟု ပြန်​ဆို​လေ​သော်၊
Burmese JBZV
ေမာ​ေရွ​က၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ သူ​ငယ္၊ သူ​အို၊ သား​သ​မီး၊ သိုး၊ ႏြား​ပါ​လ်က္ သြား​ပါ​မည္။ အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ေရွ႕​ေတာ္၌​ပြဲ​ခံ​ရ​ပါ​မည္​ဟု ျပန္​ဆို​ေလ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ေမာ​ေရွ​က``ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား ပူ​ေဇာ္​ပြဲ​ကို​က်င္း​ပ​ရ​မည္​ျဖစ္​ေသာ​ေၾကာင့္ ကၽြန္ုပ္​တို႔​၏​လူ​ႀကီး၊ က​ေလး၊ သား​သ​မီး၊ သိုး ႏြား​မွ​စ​၍​အား​လုံး​ကို​ေခၚ​ေဆာင္​သြား​ရ ၾက​ပါ​မည္'' ဟု​ေလၽွာက္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
မောရှေ​က “​အကျွန်ုပ်​တို့​သည် လူကြီး​ရော လူငယ်​ပါ သွား​ကြ​ပါ​မည်​။ အကျွန်ုပ်​တို့​၏​သား​သမီး​များ​နှင့်တကွ အကျွန်ုပ်​တို့​၏​သိုးဆိတ်​များ​၊ နွား​များ​ကို​လည်း ခေါ်ဆောင်​သွား​ပါ​မည်​။ အကြောင်းမူကား ထာဝရဘုရား​၏​ပွဲတော်​ကို ကျင်းပ​ရ​မည်​ဖြစ်​၏​”​ဟု ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ေမာေရွ​က “​အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​သည္ လူႀကီး​ေရာ လူငယ္​ပါ သြား​ၾက​ပါ​မည္​။ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​၏​သား​သမီး​မ်ား​ႏွင့္တကြ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​၏​သိုးဆိတ္​မ်ား​၊ ႏြား​မ်ား​ကို​လည္း ေခၚေဆာင္​သြား​ပါ​မည္​။ အေၾကာင္းမူကား ထာဝရဘုရား​၏​ပြဲေတာ္​ကို က်င္းပ​ရ​မည္​ျဖစ္​၏​”​ဟု ဆို​ေလ​၏​။