Exodus 11:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣသရေလအမျိုးသားယောကျာ်းမိန်းမ အပေါင်းတို့သည် မိမိတို့၏အိမ်နီးချင်းတို့ ထံမှ ရွှေ၊ ငွေ၊ တန်ဆာများကိုတောင်းယူ ကြရန်ပြောလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဣသရေလလူယောက်ျားသည်၊ အိမ်နီးချင်းယောက်ျား၌၎င်း၊ မိန်းမသည် အိမ်နီးချင်းမိန်းမ၌၎င်း၊ ငွေတန်ဆာ၊ ရွှေတန်ဆာ၊ အဝတ်တန်ဆာတို့ကို တောင်းစေခြင်းငှာ၊ လူများတို့အား ပြောလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ယောက်ျား သည် ယောက်ျား ချင်း မှ လည်း ကောင်း၊ မိန်း မ သည် မိန်း မ ချင်း မှ လည်း ကောင်း၊ ရွှေ ထည် ငွေ ထည် များ ကို တောင်း စေ ခြင်း ငှါ လူ မျိုး အား ကြား ပြော လော့ ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ဣသရေလလူယောက်ျားသည်၊ အိမ်နီးချင်းယောက်ျား၌လည်းကောင်း၊ မိန်းမသည် အိမ်နီးချင်းမိန်းမ၌လည်းကောင်း၊ ငွေတန်ဆာ၊ ရွှေတန်ဆာ၊ အဝတ်တန်ဆာတို့ကို တောင်းစေခြင်းငှာ၊ လူများတို့အားပြောလော့ဟု မောရှေအားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ဣသေရလလူေယာက္်ားသည္၊ အိမ္နီးခ်င္းေယာက္်ား၌လည္းေကာင္း၊ မိန္းမသည္ အိမ္နီးခ်င္းမိန္းမ၌လည္းေကာင္း၊ ေငြတန္ဆာ၊ ေရႊတန္ဆာ၊ အဝတ္တန္ဆာတို႔ကို ေတာင္းေစျခင္းငွာ၊ လူမ်ားတို႔အားေျပာေလာ့ဟု ေမာေရွအားမိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ဣသေရလအမ်ိဳးသားေယာက်ာ္းမိန္းမ အေပါင္းတို႔သည္ မိမိတို႔၏အိမ္နီးခ်င္းတို႔ ထံမွ ေရႊ၊ ေငြ၊ တန္ဆာမ်ားကိုေတာင္းယူ ၾကရန္ေျပာေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
ယောက်ျားသည် မိမိအိမ်နီးချင်းယောက်ျားထံမှလည်းကောင်း၊ မိန်းမသည် မိမိအိမ်နီးချင်းမိန်းမထံမှလည်းကောင်း ရွှေထည်၊ ငွေထည်တို့ကို တောင်းယူရန် အစ္စရေးလူမျိုးတို့အား ပြောကြားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ေယာက္်ားသည္ မိမိအိမ္နီးခ်င္းေယာက္်ားထံမွလည္းေကာင္း၊ မိန္းမသည္ မိမိအိမ္နီးခ်င္းမိန္းမထံမွလည္းေကာင္း ေ႐ႊထည္၊ ေငြထည္တို႔ကို ေတာင္းယူရန္ အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔အား ေျပာၾကားေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။