Exodus 11:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​ယောကျာ်း​မိန်း​မ အ​ပေါင်း​တို့​သည် မိ​မိ​တို့​၏​အိမ်​နီး​ချင်း​တို့ ထံ​မှ ရွှေ၊ ငွေ၊ တန်​ဆာ​များ​ကို​တောင်း​ယူ ကြ​ရန်​ပြော​လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဣသရေလလူယောက်ျားသည်၊ အိမ်နီးချင်းယောက်ျား၌၎င်း၊ မိန်းမသည် အိမ်နီးချင်းမိန်းမ၌၎င်း၊ ငွေတန်ဆာ၊ ရွှေတန်ဆာ၊ အဝတ်တန်ဆာတို့ကို တောင်းစေခြင်းငှာ၊ လူများတို့အား ပြောလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ယောက်ျား သည် ယောက်ျား ချင်း မှ လည်း ကောင်း၊ မိန်း မ သည် မိန်း မ ချင်း မှ လည်း ကောင်း၊ ရွှေ ထည် ငွေ ထည် များ ကို တောင်း စေ ခြင်း ငှါ လူ မျိုး အား ကြား ပြော လော့ ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ဣ​သ​ရေ​လ​လူ​ယောက်ျား​သည်၊ အိမ်​နီး​ချင်း​ယောက်ျား၌​လည်း​ကောင်း၊ မိန်း​မ​သည် အိမ်​နီး​ချင်း​မိန်း​မ၌​လည်း​ကောင်း၊ ငွေ​တန်​ဆာ၊ ရွှေ​တန်​ဆာ၊ အ​ဝတ်​တန်​ဆာ​တို့​ကို တောင်း​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ လူ​များ​တို့​အား​ပြော​လော့​ဟု မော​ရှေ​အား​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ဣ​သ​ေရ​လ​လူ​ေယာက္်ား​သည္၊ အိမ္​နီး​ခ်င္း​ေယာက္်ား၌​လည္း​ေကာင္း၊ မိန္း​မ​သည္ အိမ္​နီး​ခ်င္း​မိန္း​မ၌​လည္း​ေကာင္း၊ ေငြ​တန္​ဆာ၊ ေရႊ​တန္​ဆာ၊ အ​ဝတ္​တန္​ဆာ​တို႔​ကို ေတာင္း​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ လူ​မ်ား​တို႔​အား​ေျပာ​ေလာ့​ဟု ေမာ​ေရွ​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​ေယာက်ာ္း​မိန္း​မ အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ မိ​မိ​တို႔​၏​အိမ္​နီး​ခ်င္း​တို႔ ထံ​မွ ေရႊ၊ ေငြ၊ တန္​ဆာ​မ်ား​ကို​ေတာင္း​ယူ ၾက​ရန္​ေျပာ​ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ယောက်ျား​သည် မိမိ​အိမ်နီးချင်း​ယောက်ျား​ထံမှ​လည်းကောင်း​၊ မိန်းမ​သည် မိမိ​အိမ်နီးချင်း​မိန်းမ​ထံမှ​လည်းကောင်း ရွှေ​ထည်​၊ ငွေ​ထည်​တို့​ကို တောင်းယူ​ရန် အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​အား ပြောကြား​လော့​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ေယာက္်ား​သည္ မိမိ​အိမ္နီးခ်င္း​ေယာက္်ား​ထံမွ​လည္းေကာင္း​၊ မိန္းမ​သည္ မိမိ​အိမ္နီးခ်င္း​မိန္းမ​ထံမွ​လည္းေကာင္း ေ႐ႊ​ထည္​၊ ေငြ​ထည္​တို႔​ကို ေတာင္းယူ​ရန္ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​အား ေျပာၾကား​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။