Exodus 12:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ဟု​ဿုပ်​ညွန့်​တစ်​စည်း​ကို​ယူ​၍​အင်​တုံ ထဲ​ရှိ​သိုး​၏​သွေး​၌​နှစ်​ပြီး​လျှင် တံ​ခါး​ထုပ်​နှင့် တံ​ခါး​တိုင်​နှစ်​တိုင်​တို့​ကို​သုတ်​ရ​မည်။ နံ​နက် ချိန်​သို့​ရောက်​သည့်​တိုင်​အောင်​မည်​သူ​မျှ​မိ​မိ အိမ်​အ​ပြင်​သို့​မ​ထွက်​ရ။-
Burmese 1835 Version Judson
ဟုဿုပ်ပင်ညွန့်တစည်းကို ယူ၍ အင်တုံ၌ထည့်သော အသွေးထဲမှာနှစ်ပြီးလျှင်၊ တံခါးထုပ်တံခါးတိုင် နှစ်ဘက်တို့ကို ထိုးသုတ်ကြလော့။ ထိုနောက်မှ နံနက်တိုင်အောင် အဘယ်သူမျှ မိမိအိမ်တံခါးပြင်သို့ မထွက် မသွားရ။
Burmese 1928
ဟုဿုပ် ညွန့် တစ် စည်း ကို ယူ၍ အင် တုံ ရှိ အ သွေး ၌ ဆွတ် ပြီး လျှင် တံ ခါး ထုပ်၊ တံ ခါး တိုင် နှစ် ဘက် တွင် သုတ် ထား ကြ လော့။ ထို နောက် နံ နက် တိုင် အောင် မည် သူ မျှ အိမ် တံ ခါး ပြင် သို့ မ ထွက် မ သွား ရ။
Burmese 2021
ဟုဿုပ်​ပင်​ညွန့်​တစ်​စည်း​ကို​ယူ၍ အင်​တုံ၌​ထည့်​သော အ​သွေး​ထဲ​မှာ​နှစ်​ပြီး​လျှင်၊ တံ​ခါး​ထုပ်​တံ​ခါး​တိုင်​နှစ်​ဖက်​တို့​ကို ထိုး​သုတ်​ကြ​လော့။ ထို​နောက်​မှ နံ​နက်​တိုင်​အောင် အ​ဘယ်​သူ​မျှ မိ​မိ​အိမ်​တံ​ခါး​ပြင်​သို့ မ​ထွက်​မ​သွား​ရ။
Burmese JBZV
ဟုႆုပ္​ပင္​ညြန္႔​တစ္​စည္း​ကို​ယူ၍ အင္​တုံ၌​ထည့္​ေသာ အ​ေသြး​ထဲ​မွာ​ႏွစ္​ၿပီး​လၽွင္၊ တံ​ခါး​ထုပ္​တံ​ခါး​တိုင္​ႏွစ္​ဖက္​တို႔​ကို ထိုး​သုတ္​ၾက​ေလာ့။ ထို​ေနာက္​မွ နံ​နက္​တိုင္​ေအာင္ အ​ဘယ္​သူ​မၽွ မိ​မိ​အိမ္​တံ​ခါး​ျပင္​သို႔ မ​ထြက္​မ​သြား​ရ။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ဟု​ႆုပ္​ညြန႔္​တစ္​စည္း​ကို​ယူ​၍​အင္​တုံ ထဲ​ရွိ​သိုး​၏​ေသြး​၌​ႏွစ္​ၿပီး​လၽွင္ တံ​ခါး​ထုပ္​ႏွင့္ တံ​ခါး​တိုင္​ႏွစ္​တိုင္​တို႔​ကို​သုတ္​ရ​မည္။ နံ​နက္ ခ်ိန္​သို႔​ေရာက္​သည့္​တိုင္​ေအာင္​မည္​သူ​မၽွ​မိ​မိ အိမ္​အ​ျပင္​သို႔​မ​ထြက္​ရ။-
Burmese MSBU
ဟုဿုပ်ညွန့်​တစ်စည်း​ကို​ယူ​၍ အင်တုံ​ထဲ၌​ရှိ​သော​သွေး​တွင်​နှစ်​ပြီးလျှင် တံခါးထုပ်​နှင့် တံခါးတိုင်​နှစ်​ဖက်​ကို အင်တုံ​ထဲမှ​သွေး​ဖြင့် သုတ်​ရ​မည်​။ နံနက်​တိုင်အောင် မည်သူမျှ မိမိ​အိမ်​တံခါး​အပြင်​သို့ မ​ထွက်​ရ​။
Burmese MSBZ
ဟုႆုပ္ၫြန႔္​တစ္စည္း​ကို​ယူ​၍ အင္တုံ​ထဲ၌​ရွိ​ေသာ​ေသြး​တြင္​ႏွစ္​ၿပီးလွ်င္ တံခါးထုပ္​ႏွင့္ တံခါးတိုင္​ႏွစ္​ဖက္​ကို အင္တုံ​ထဲမွ​ေသြး​ျဖင့္ သုတ္​ရ​မည္​။ နံနက္​တိုင္ေအာင္ မည္သူမွ် မိမိ​အိမ္​တံခါး​အျပင္​သို႔ မ​ထြက္​ရ​။