Exodus 14:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အီဂျစ်ဘုရင်သည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့ ထွက်ပြေးကုန်ကြပြီဖြစ်ကြောင်းကြားသိရ သောအခါ သူနှင့်သူ၏မှူးမတ်တို့သည်စိတ် သဘောထားပြောင်းလဲ၍``ငါတို့သည်ငါတို့ ၏အစေခံကျွန်ဣသရေလအမျိုးသား တို့ကို လွတ်မြောက်ထွက်ပြေးသွားစေပါသည် တကား'' ဟုဆိုကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုလူတို့ထွက်ပြေးကြောင်းကို၊ အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်အား ကြားရှောက်သဖြင့်၊ သူမှစ၍ ကျွန်များတို့သည် မနာလိုသောစိတ် ဖောက်ပြန်လျှင်၊ ငါတို့သည် ဤသို့ပြု၍ ဣသရေလလူတို့ကို ငါတို့စေခိုင်းရာမှ အဘယ်ကြောင့် လွှတ်ရသနည်းဟု ပြောဆိုကြ၏။
Burmese 1928
ထို လူ မျိုး ထွက် ပြေး ကြောင်း အိ ဂျစ် ဘု ရင် သ တင်း ကြား သော် မင်း နှင့် ကျေး ကျွန် သင်း ပင်း တို့ စိတ် ပြောင်း သ ဖြင့် ဣ သ ရေ လ လူ တို့ ကို ငါ တို့ စေ စား ရာ မှ သွား ခွင့် ပြု ကြ သည် ကား၊ မည် သို့ နည်း ဟု ဆို လျက်၊
Burmese 2021
ထိုလူတို့ထွက်ပြေးကြောင်းကို၊ အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်အားကြားလျှောက်သဖြင့်၊ သူမှစ၍ ကျွန်များတို့သည် မနာလိုသောစိတ်ပေါက်ပြန်လျှင်၊ ငါတို့သည် ဤသို့ပြု၍ ဣသရေလလူတို့ကို ငါတို့စေခိုင်းရာမှ အဘယ်ကြောင့်လွှတ်ရသနည်းဟု ပြောဆိုကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုလူတို႔ထြက္ေျပးေၾကာင္းကို၊ အဲဂုတၱဳရွင္ဘုရင္အားၾကားေလၽွာက္သျဖင့္၊ သူမွစ၍ ကၽြန္မ်ားတို႔သည္ မနာလိုေသာစိတ္ေပါက္ျပန္လၽွင္၊ ငါတို႔သည္ ဤသို႔ျပဳ၍ ဣသေရလလူတို႔ကို ငါတို႔ေစခိုင္းရာမွ အဘယ္ေၾကာင့္လႊတ္ရသနည္းဟု ေျပာဆိုၾက၏။
Burmese MCLZV
အီဂ်စ္ဘုရင္သည္ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔ ထြက္ေျပးကုန္ၾကၿပီျဖစ္ေၾကာင္းၾကားသိရ ေသာအခါ သူႏွင့္သူ၏မွူးမတ္တို႔သည္စိတ္ သေဘာထားေျပာင္းလဲ၍``ငါတို႔သည္ငါတို႔ ၏အေစခံကၽြန္ဣသေရလအမ်ိဳးသား တို႔ကို လြတ္ေျမာက္ထြက္ေျပးသြားေစပါသည္ တကား'' ဟုဆိုၾက၏။-
Burmese MSBU
အစ္စရေးလူမျိုးတို့ထွက်ပြေးကြောင်းကို အီဂျစ်ဘုရင်အား ကြားလျှောက်သောအခါ ထိုလူမျိုးတို့နှင့်ပတ်သက်ပြီး ဖာရောမင်းကြီးနှင့်သူ၏အမှုထမ်းတို့သည် စိတ်ပြောင်း၍ “ငါတို့သည် အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ပြုမိသနည်း။ အကယ်စင်စစ် အစ္စရေးလူမျိုးတို့ကို ငါတို့၏အစေခံအဖြစ်မှ လွှတ်ပေးမိပါပြီတကား”ဟု ဆိုကြ၏။
Burmese MSBZ
အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔ထြက္ေျပးေၾကာင္းကို အီဂ်စ္ဘုရင္အား ၾကားေလွ်ာက္ေသာအခါ ထိုလူမ်ိဳးတို႔ႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး ဖာေရာမင္းႀကီးႏွင့္သူ၏အမႈထမ္းတို႔သည္ စိတ္ေျပာင္း၍ “ငါတို႔သည္ အဘယ္ေၾကာင့္ ဤသို႔ျပဳမိသနည္း။ အကယ္စင္စစ္ အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔ကို ငါတို႔၏အေစခံအျဖစ္မွ လႊတ္ေပးမိပါၿပီတကား”ဟု ဆိုၾက၏။