Exodus 16:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်မောရှေကအာရုန်ကို``မန္နမုန့်တစ် ပြည်ကိုအိုးတစ်လုံးတွင်ထည့်၍ ငါတို့ ၏နောင်လာနောက်သားများအတွက် ထာဝရဘုရား၏ရှေ့တော်၌ထားလော့'' ဟုဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန် အာရုန်ကိုလည်း၊ အိုးတလုံးကို ယူ၍ မန္နတဩမဲကို အပြည့်ထည့်ပြီးလျှင်၊ သင်တို့လူမျိုး အစဉ်အဆက်ဘို့ စောင့်စေခြင်းငှာ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ သိုထားလော့ဟု ဆို၍၊
Burmese 1928
တစ် ဖန် အာ ရုန် အား၊ အိုး တစ် လုံး ကို ယူ၍ မ န္န မုန့် တစ် သြ မဲ ပြည့် ထည့် ပြီး လျှင် သင် တို့ အ မျိုး အ စဉ် အ ဆက် စောင့် ထိန်း စေ ခြင်း ငှါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ရှေ့ တော် တွင် သို ထား လော့ ဟု ဆို ၏။
Burmese 2021
တစ်ဖန်အာရုန်ကိုလည်း၊ အိုးတစ်လုံးကိုယူ၍ မန္နတစ်ဩမဲကိုအပြည့်ထည့်ပြီးလျှင်၊ သင်တို့လူမျိုးအစဉ်အဆက်ဖို့စောင့်စေခြင်းငှာ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ သိုထားလော့ဟုဆို၍၊
Burmese JBZV
တစ္ဖန္အာ႐ုန္ကိုလည္း၊ အိုးတစ္လုံးကိုယူ၍ မႏၷတစ္ဩမဲကိုအျပည့္ထည့္ၿပီးလၽွင္၊ သင္တို႔လူမ်ိဳးအစဥ္အဆက္ဖို႔ေစာင့္ေစျခင္းငွာ၊ ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္၌ သိုထားေလာ့ဟုဆို၍၊
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ေမာေရွကအာ႐ုန္ကို``မႏၷမုန႔္တစ္ ျပည္ကိုအိုးတစ္လုံးတြင္ထည့္၍ ငါတို႔ ၏ေနာင္လာေနာက္သားမ်ားအတြက္ ထာဝရဘုရား၏ေရွ႕ေတာ္၌ထားေလာ့'' ဟုဆို၏။-
Burmese MSBU
အာရုန်အား “အိုးတစ်လုံးကိုယူလော့။ ထိုအထဲ၌ မန္နမုန့်တစ်ဩမဲအပြည့်ထည့်ပြီးလျှင် သင်တို့၏မျိုးဆက်အစဉ်အဆက်အတွက် ထိန်းသိမ်းရန် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ထားလော့”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
အာ႐ုန္အား “အိုးတစ္လုံးကိုယူေလာ့။ ထိုအထဲ၌ မႏၷမုန႔္တစ္ဩမဲအျပည့္ထည့္ၿပီးလွ်င္ သင္တို႔၏မ်ိဳးဆက္အစဥ္အဆက္အတြက္ ထိန္းသိမ္းရန္ ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္၌ ထားေလာ့”ဟု ဆိုေလ၏။