Exodus 16:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မောရှေကအာရုန်အား``ဣသရေလအမျိုး သားတို့ကို ထာဝရဘုရား၏ရှေ့တော်သို့ လာရောက်ကြရန်ဆင့်ဆိုလော့။ ကိုယ်တော် သည်သူတို့၏အပြစ်တင်ညည်းညူသံ ကိုကြားရပြီ'' ဟုဆိုလေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်သင်တို့သည် အပြစ်တင်လျက်၊ မြည်တမ်းသောအသံကို ထာဝရ ဘုရားကြားတော်မူသည် ဖြစ်၍၊ အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြလော့ဟု ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ်အပေါင်းတို့အား ဆင့်ဆိုလော့ဟု အာရုန်ကို မှာထားသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
အာ ရုန် အား လည်း မော ရှေ က၊ ညည်း ညူ သံ ကို ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကြား တော် မူ သ ဖြင့် အ ထံ တော် သို့ ချဉ်း ကပ် ကြ ရ မည် ဟူ ၍ ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား အ ပေါင်း ပ ရိ သတ် အား ကြား ပြော လော့ ဟု မှာ ထား သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
တစ်ဖန်သင်တို့သည်အပြစ်တင်လျက်၊ မြည်တမ်းသောအသံကို ထာဝရ ဘုရားကြားတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြလော့ဟု ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ်အပေါင်းတို့အား ဆင့်ဆိုလော့ဟု အာရုန်ကို မှာထားသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
တစ္ဖန္သင္တို႔သည္အျပစ္တင္လ်က္၊ ျမည္တမ္းေသာအသံကို ထာဝရ ဘုရားၾကားေတာ္မူသည္ျဖစ္၍၊ အထံေတာ္သို႔ ခ်ဥ္းကပ္ၾကေလာ့ဟု ဣသေရလအမ်ိဳးသား ပရိသတ္အေပါင္းတို႔အား ဆင့္ဆိုေလာ့ဟု အာ႐ုန္ကို မွာထားသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ေမာေရွကအာ႐ုန္အား``ဣသေရလအမ်ိဳး သားတို႔ကို ထာဝရဘုရား၏ေရွ႕ေတာ္သို႔ လာေရာက္ၾကရန္ဆင့္ဆိုေလာ့။ ကိုယ္ေတာ္ သည္သူတို႔၏အျပစ္တင္ညည္းညဴသံ ကိုၾကားရၿပီ'' ဟုဆိုေလ၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် မောရှေက အာရုန်အား “အစ္စရေးအမျိုးသားလူထုအပေါင်းတို့အား ‘သင်တို့မြည်တွန်တောက်တီးသောအသံကို ထာဝရဘုရားကြားတော်မူပြီဖြစ်၍ ရှေ့တော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြလော့’ဟူ၍ ဆင့်ဆိုလော့”ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေမာေရွက အာ႐ုန္အား “အစၥေရးအမ်ိဳးသားလူထုအေပါင္းတို႔အား ‘သင္တို႔ျမည္တြန္ေတာက္တီးေသာအသံကို ထာဝရဘုရားၾကားေတာ္မူၿပီျဖစ္၍ ေရွ႕ေတာ္သို႔ ခ်ဥ္းကပ္ၾကေလာ့’ဟူ၍ ဆင့္ဆိုေလာ့”ဟု ဆို၏။