Exodus 17:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မော​ရှေ​က​ယော​ရှု​အား``သင်​သည်​နက်​ဖြန်​နေ့ တွင်​အာ​မ​လက်​အ​မျိုး​သား​တို့​ကို​စစ်​ချီ တိုက်​ခိုက်​ရန်​လူ​အ​ချို့​ကို​ရွေး​လော့။ ငါ​သည် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အပ်​နှင်း​ထား​တော်​မူ​သော တောင်​ဝှေး​ကို​ကိုင်​လျက် တောင်​ထိပ်​ပေါ်​တွင် ရပ်​နေ​မည်'' ဟု​ဆို​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေကလည်း၊ လူတို့ကို ရွေး၍ အာမလက်လူတို့ကို စစ်တိုက်ခြင်းငှာ ထွက်လော့။ နက်ဖြန်နေ့၌ ဘုရားသခင်၏လှံတံကို ကိုင်လျက်၊ တောင်ထိပ်ပေါ်မှာ ငါရပ်နေမည်ဟု ယောရှုအားဆို၏။
Burmese 1928
ယော ရှု အား မော ရှေ က၊ လူ များ ကို ရွေး ချယ်၍ အာ မ လက် လူ တို့ နှင့် စစ် တိုက် ခြင်း ငှါ ထွက် ချီ လော့။ ငါ မူ ကား၊ နက် ဖြန် နေ့၌ ဘု ရား သ ခင့် တောင် ဝေး တော် ကို ကိုင် စွဲ လျက် တောင် ထိပ် ပေါ် က ရပ် တန့် မည် ဟု ဆို ၏။
Burmese 2021
မော​ရှေ​က​လည်း၊ လူ​တို့​ကို​ရွေး၍ အာ​မ​လက်​လူ​တို့​ကို စစ်​တိုက်​ခြင်း​ငှာ ထွက်​လော့။ နက်​ဖြန်​နေ့၌ ဘု​ရား​သ​ခင်၏​လှံ​တံ​ကို​ကိုင်​လျက်၊ တောင်​ထိပ်​ပေါ်​မှာ ငါ​ရပ်​နေ​မည်​ဟု ယော​ရှု​အား​ဆို​၏။
Burmese JBZV
ေမာ​ေရွ​က​လည္း၊ လူ​တို႔​ကို​ေရြး၍ အာ​မ​လက္​လူ​တို႔​ကို စစ္​တိုက္​ျခင္း​ငွာ ထြက္​ေလာ့။ နက္​ျဖန္​ေန႔၌ ဘု​ရား​သ​ခင္၏​လွံ​တံ​ကို​ကိုင္​လ်က္၊ ေတာင္​ထိပ္​ေပၚ​မွာ ငါ​ရပ္​ေန​မည္​ဟု ေယာ​ရွု​အား​ဆို​၏။
Burmese MCLZV
ေမာ​ေရွ​က​ေယာ​ရွု​အား``သင္​သည္​နက္​ျဖန္​ေန႔ တြင္​အာ​မ​လက္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ကို​စစ္​ခ်ီ တိုက္​ခိုက္​ရန္​လူ​အ​ခ်ိဳ႕​ကို​ေရြး​ေလာ့။ ငါ​သည္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အပ္​ႏွင္း​ထား​ေတာ္​မူ​ေသာ ေတာင္​ေဝွး​ကို​ကိုင္​လ်က္ ေတာင္​ထိပ္​ေပၚ​တြင္ ရပ္​ေန​မည္'' ဟု​ဆို​၏။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် မောရှေ​က ယောရှု​အား “​ငါ​တို့​အတွက် လူ​တို့​ကို​ရွေးချယ်​ပြီးလျှင် အာမလက်​လူမျိုး​တို့​ကို ထွက်​၍​တိုက်​လော့​။ မနက်ဖြန်​၌ ငါ​သည် ဘုရားသခင်​၏​တောင်ဝှေး​ကို ကိုင်​လျက် တောင်ကုန်း​ထိပ်​တွင်​ရပ်​နေ​မည်​”​ဟု ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ေမာေရွ​က ေယာရႈ​အား “​ငါ​တို႔​အတြက္ လူ​တို႔​ကို​ေ႐ြးခ်ယ္​ၿပီးလွ်င္ အာမလက္​လူမ်ိဳး​တို႔​ကို ထြက္​၍​တိုက္​ေလာ့​။ မနက္ျဖန္​၌ ငါ​သည္ ဘုရားသခင္​၏​ေတာင္ေဝွး​ကို ကိုင္​လ်က္ ေတာင္ကုန္း​ထိပ္​တြင္​ရပ္​ေန​မည္​”​ဟု ဆို​ေလ​၏​။