Exodus 18:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နောက်​တစ်​နေ့​တွင်​မော​ရှေ​သည်​လူ​တို့​၏ အ​မှု​အ​ခင်း​များ​ကို နံ​နက်​ချိန်​မှ​စ​၍ မိုး​ချုပ်​သည့်​တိုင်​အောင်​စီ​ရင်​ရ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
နက်ဖြန်နေ့၌ မောရှေသည်၊ လူများကို တရားစီရင်ခြင်းငှာ ထိုင်လေ၏။ နံနက်မှစ၍ ညဦးတိုင်အောင်၊ လူများတို့သည် မောရှေရှေ့မှာ နေကြ၏။
Burmese 1928
နောက် နေ့ ၌ မော ရှေ သည် လူ များ ကို တ ရား စီ ရင် ရန် ထိုင် သော အ ခါ နံ နက် မှ စ၍ ညဉ့် ဦး တိုင် အောင် မော ရှေ့ ရှေ့ အ များ တို့ နေ ရ ကြ ၏။
Burmese 2021
နက်​ဖြန်​နေ့၌ မော​ရှေ​သည်၊ လူ​များ​ကို တ​ရား​စီ​ရင်​ခြင်း​ငှာ ထိုင်​လေ၏။ နံ​နက်​မှ​စ၍​ညဉ့်​ဦး​တိုင်​အောင်၊ လူ​များ​တို့​သည် မော​ရှေ​ရှေ့​မှာ​နေ​ကြ​၏။
Burmese JBZV
နက္​ျဖန္​ေန႔၌ ေမာ​ေရွ​သည္၊ လူ​မ်ား​ကို တ​ရား​စီ​ရင္​ျခင္း​ငွာ ထိုင္​ေလ၏။ နံ​နက္​မွ​စ၍​ညဥ့္​ဦး​တိုင္​ေအာင္၊ လူ​မ်ား​တို႔​သည္ ေမာ​ေရွ​ေရွ႕​မွာ​ေန​ၾက​၏။
Burmese MCLZV
ေနာက္​တစ္​ေန႔​တြင္​ေမာ​ေရွ​သည္​လူ​တို႔​၏ အ​မွု​အ​ခင္း​မ်ား​ကို နံ​နက္​ခ်ိန္​မွ​စ​၍ မိုး​ခ်ဳပ္​သည့္​တိုင္​ေအာင္​စီ​ရင္​ရ​သည္။-
Burmese MSBU
နောက်တစ်နေ့​၌ မောရှေ​သည် လူ​တို့​ကို​တရားစီရင်​ရန် ထိုင်​၍ လူ​တို့​သည် နံနက်အချိန်​မှ နေဝင်ချိန်​တိုင်အောင် မောရှေ​ရှေ့​၌ ရပ်​နေ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ေနာက္တစ္ေန႔​၌ ေမာေရွ​သည္ လူ​တို႔​ကို​တရားစီရင္​ရန္ ထိုင္​၍ လူ​တို႔​သည္ နံနက္အခ်ိန္​မွ ေနဝင္ခ်ိန္​တိုင္ေအာင္ ေမာေရွ​ေရွ႕​၌ ရပ္​ေန​ၾက​၏​။