Exodus 18:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​မော​ရှေ​သည်​ထွက်​လာ​၍​ယောက္ခ​မ ကို​ဦး​ညွှတ်​လျက်​နမ်း​ရှုပ်​ကြို​ဆို​လေ​၏။ သူ တို့​အ​ချင်း​ချင်း​နှုတ်​ခွန်း​ဆက်​ကြ​ပြီး နောက်​မော​ရှေ​၏​တဲ​ထဲ​သို့​ဝင်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေသည် ယောက္ခမကို ခရီးဦးကြိုပြုခြင်းငှာ ထွက်၍ ဦးချနမ်းရှုပ်လျက်၊ ကျန်းမာကြောင်းကို တယောက်နှင့်တယောက် မေးမြန်းလျက် တဲသို့ဝင်ကြ၏။
Burmese 1928
ယော က္ခ မ ကို ခ ရီး ဦး ကြို ပြု ခြင်း ငှါ မော ရှေ ထွက်၍ ရှိ ခိုး နမ်း ရှုပ် လျက် သာ ကြောင်း မာ ကြောင်း ကို အ ချင်း ချင်း မေး မြန်း ပြီး မှ တဲ သို့ ဝင် ကြ ၏။
Burmese 2021
မော​ရှေ​သည်​ယော​က္ခ​မ​ကို ခ​ရီး​ဦး​ကြို​ပြု​ခြင်း​ငှာ​ထွက်​၍ ဦး​ချ​နမ်း​ရှုပ်​လျက်၊ ကျန်း​မာ​ကြောင်း​ကို တစ်​ယောက်​နှင့် တစ်​ယောက်​မေး​မြန်း​လျက် တဲ​သို့​ဝင်​ကြ​၏။
Burmese JBZV
ေမာ​ေရွ​သည္​ေယာ​ကၡ​မ​ကို ခ​ရီး​ဦး​ႀကိဳ​ျပဳ​ျခင္း​ငွာ​ထြက္​၍ ဦး​ခ်​နမ္း​ရွုပ္​လ်က္၊ က်န္း​မာ​ေၾကာင္း​ကို တစ္​ေယာက္​ႏွင့္ တစ္​ေယာက္​ေမး​ျမန္း​လ်က္ တဲ​သို႔​ဝင္​ၾက​၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​ေမာ​ေရွ​သည္​ထြက္​လာ​၍​ေယာကၡ​မ ကို​ဦး​ညႊတ္​လ်က္​နမ္း​ရွုပ္​ႀကိဳ​ဆို​ေလ​၏။ သူ တို႔​အ​ခ်င္း​ခ်င္း​ႏွုတ္​ခြန္း​ဆက္​ၾက​ၿပီး ေနာက္​ေမာ​ေရွ​၏​တဲ​ထဲ​သို႔​ဝင္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် မောရှေ​သည် မိမိ​ယောက္ခမ​ကို​ကြိုဆို​ရန်​ထွက်လာ​၍ သူ့​ရှေ့​၌​ပျပ်ဝပ်​ပြီး သူ့​အား​နမ်း​လေ​၏​။ သူ​တို့​သည် တစ်ဦး​နှင့်​တစ်ဦး သာကြောင်းမာကြောင်း​မေးမြန်း​ပြီးလျှင် တဲ​ထဲသို့​ဝင်​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ေမာေရွ​သည္ မိမိ​ေယာကၡမ​ကို​ႀကိဳဆို​ရန္​ထြက္လာ​၍ သူ႔​ေရွ႕​၌​ပ်ပ္ဝပ္​ၿပီး သူ႔​အား​နမ္း​ေလ​၏​။ သူ​တို႔​သည္ တစ္ဦး​ႏွင့္​တစ္ဦး သာေၾကာင္းမာေၾကာင္း​ေမးျမန္း​ၿပီးလွ်င္ တဲ​ထဲသို႔​ဝင္​ၾက​၏​။