Exodus 19:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တ​တိ​ယ​နေ့​တွင်​တောင်​ပေါ်​၌​မိုး​ချုန်း​၍ လျှပ်​စီး​လက်​ပြီး​လျှင်​ထူ​ထပ်​သော​မိုး​တိမ် ကျ​ရောက်​လေ​သည်။ အ​လွန်​ကျယ်​လောင်​သော တံ​ပိုး​မှုတ်​သံ​လည်း​ထွက်​ပေါ်​လာ​၏။ ထို အ​ခါ​စ​ခန်း​ထဲ​ရှိ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ကြောက်​ရွံ့​တုန်​လှုပ်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သုံးရက်မြောက်သောနေ့၊ နံနက်အချိန်၌ တောင်ပေါ်မှာ မိုဃ်းချုန်းခြင်း၊ လျပ်ပြက်ခြင်းနှင့်တကွ မိုဃ်းတိမ်တိုက်လွှမ်းမိုး၍ ကြီးသောအသံနှင့် တံပိုးမြည်သဖြင့်၊ တပ်၌ရှိသောလူအပေါင်းတို့သည် တုန်လှုပ်ကြ၏။
Burmese 1928
တ တိ ယ နေ့ နံ နက် အ ချိန်၌ မိုး ချုန်း ခြင်း၊ လျှပ် ပြက် ခြင်း၊ တောင် ပေါ် မှာ တိမ် တိုက် လွှမ်း မိုး ခြင်း၊ အ လွန် ကျယ် စွာ တံ ပိုး မှုတ် ခြင်း များ ဖြစ် သ ဖြင့် တပ် စ ခန်း ရှိ သူ အ ပေါင်း တို့ သည် တုန် လှုပ် ကြ ၏။
Burmese 2021
သုံး​ရက်​မြောက်​သော​နေ့၊ နံ​နက်​အ​ချိန်၌ တောင်​ပေါ်​မှာ​မိုး​ချုန်း​ခြင်း၊ လျှပ်​ပြက်​ခြင်း​နှင့်​တ​ကွ မိုး​တိမ်​တိုက်​လွှမ်း​မိုး၍ ကြီး​သော​အ​သံ​နှင့် တံ​ပိုး​မြည်​သ​ဖြင့်၊ တပ်၌​ရှိ​သော​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် တုန်​လှုပ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေသာ​ေန႔၊ နံ​နက္​အ​ခ်ိန္၌ ေတာင္​ေပၚ​မွာ​မိုး​ခ်ဳန္း​ျခင္း၊ လၽွပ္​ျပက္​ျခင္း​ႏွင့္​တ​ကြ မိုး​တိမ္​တိုက္​လႊမ္း​မိုး၍ ႀကီး​ေသာ​အ​သံ​ႏွင့္ တံ​ပိုး​ျမည္​သ​ျဖင့္၊ တပ္၌​ရွိ​ေသာ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ တုန္​လွုပ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
တ​တိ​ယ​ေန႔​တြင္​ေတာင္​ေပၚ​၌​မိုး​ခ်ဳန္း​၍ လၽွပ္​စီး​လက္​ၿပီး​လၽွင္​ထူ​ထပ္​ေသာ​မိုး​တိမ္ က်​ေရာက္​ေလ​သည္။ အ​လြန္​က်ယ္​ေလာင္​ေသာ တံ​ပိုး​မွုတ္​သံ​လည္း​ထြက္​ေပၚ​လာ​၏။ ထို အ​ခါ​စ​ခန္း​ထဲ​ရွိ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေၾကာက္​ရြံ့​တုန္​လွုပ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
တတိယ​နေ့ နံနက်​ရောက်​သောအခါ တောင်​ပေါ်၌ ထူထပ်​သော​မိုးတိမ်​နှင့်တကွ မိုးချုန်းသံ​များ​၊ လျှပ်စီးလက်​ခြင်း​များ​ဖြစ်၍ အလွန်​ကျယ်လောင်​သော​တံပိုးမှုတ်သံ​မြည်​လေ​၏​။ ထိုအခါ စခန်း​ထဲ​ရှိ လူ​အပေါင်း​တို့​သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
တတိယ​ေန႔ နံနက္​ေရာက္​ေသာအခါ ေတာင္​ေပၚ၌ ထူထပ္​ေသာ​မိုးတိမ္​ႏွင့္တကြ မိုးခ်ဳန္းသံ​မ်ား​၊ လွ်ပ္စီးလက္​ျခင္း​မ်ား​ျဖစ္၍ အလြန္​က်ယ္ေလာင္​ေသာ​တံပိုးမႈတ္သံ​ျမည္​ေလ​၏​။ ထိုအခါ စခန္း​ထဲ​ရွိ လူ​အေပါင္း​တို႔​သည္ ေၾကာက္႐ြံ႕တုန္လႈပ္​ၾက​၏​။