Exodus 19:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်တို့သည်ငါ့အတွက်သီးသန့်ထားသော လူမျိုး၊ ငါ၏အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်များဖြစ်ကြလိမ့်မည်ဟု ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားပြောလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့သည်လည်း မင်းစည်းစိမ်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မျိုး၊ သန့်ရှင်းသောလူမျိုး ဖြစ်ရကြလိမ့်မည် ဟူသော အမိန့်တော်ကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
သင် တို့ သည် ပ ရော ဟိတ် နိုင် ငံ တော်၊ သီး သန့် သော လူ မျိုး တော် ဖြစ် ကြ လိမ့် မည် ဟူ သော အ မိန့် တော် ကို ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ အား ဆင့် ဆို လော့ ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
သင်တို့သည်လည်း မင်းစည်းစိမ်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မျိုး၊ သန့်ရှင်းသောလူမျိုး ဖြစ်ရကြလိမ့်မည်ဟူသော အမိန့်တော်ကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
သင္တို႔သည္လည္း မင္းစည္းစိမ္ရွိေသာ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ိဳး၊ သန္႔ရွင္းေသာလူမ်ိဳး ျဖစ္ရၾကလိမ့္မည္ဟူေသာ အမိန္႔ေတာ္ကို ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔အား ဆင့္ဆိုေလာ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သင္တို႔သည္ငါ့အတြက္သီးသန႔္ထားေသာ လူမ်ိဳး၊ ငါ၏အမွုေတာ္ကိုေဆာင္ရြက္ေသာ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ားျဖစ္ၾကလိမ့္မည္ဟု ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔အားေျပာေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
သင်တို့သည် ငါ့အဖို့ နိုင်ငံတော်၏ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ သန့်ရှင်းသောလူမျိုးတော်ဖြစ်ကြမည်’ဟု ဆင့်ဆိုရမည်။ ဤသည်ကား အစ္စရေးအမျိုးသားတို့အား သင်ပြောဆိုရမည့်စကားများဖြစ်၏”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သင္တို႔သည္ ငါ့အဖို႔ ႏိုင္ငံေတာ္၏ယဇ္ပုေရာဟိတ္၊ သန႔္ရွင္းေသာလူမ်ိဳးေတာ္ျဖစ္ၾကမည္’ဟူ၍ မိန႔္ေတာ္မူသည္”ဟု ဆင့္ဆိုရမည္။ ဤသည္ကား အစၥေရးအမ်ိဳးသားတို႔အား သင္ေျပာဆိုရမည့္စကားမ်ားျဖစ္၏။