Exodus 21:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နွား​သည်​ယောကျာ်း​က​လေး​သို့​မ​ဟုတ်​မိန်း က​လေး​တစ်​ဦး​ကို​ဝှေ့​သတ်​လျှင် ထို​နည်း အ​တိုင်း​စီ​ရင်​ရ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သူတပါး၏ သားသမီးကို ခွေ့လျှင်၊ စီရင်သည်အတိုင်း ခံရမည်။
Burmese 1928
သား ငယ်၊ သ မီး ငယ် တစ် စုံ တစ် ယောက် ကို ဝှေ့ လျှင် လည်း ဆို ခဲ့ သော ဆုံး ဖြတ် ချက် အ တိုင်း ခံ စေ။
Burmese 2021
သူ​တစ်​ပါး၏​သား​သ​မီး​ကို ခွေ့​လျှင်၊ စီ​ရင်​သည်​အ​တိုင်း​ခံ​ရ​မည်။
Burmese JBZV
သူ​တစ္​ပါး၏​သား​သ​မီး​ကို ေခြ႕​လၽွင္၊ စီ​ရင္​သည္​အ​တိုင္း​ခံ​ရ​မည္။
Burmese MCLZV
ႏြား​သည္​ေယာက်ာ္း​က​ေလး​သို႔​မ​ဟုတ္​မိန္း က​ေလး​တစ္​ဦး​ကို​ေဝွ႕​သတ္​လၽွင္ ထို​နည္း အ​တိုင္း​စီ​ရင္​ရ​မည္။-
Burmese MSBU
အကယ်၍ သား​၊ သို့မဟုတ် သမီး တစ်ယောက်ယောက်​ကို​ဝှေ့​လျှင်​လည်း ဤ​စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်​အတိုင်း ပိုင်ရှင်​ကို စီရင်​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
အကယ္၍ သား​၊ သို႔မဟုတ္ သမီး တစ္ေယာက္ေယာက္​ကို​ေဝွ႔​လွ်င္​လည္း ဤ​စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္​အတိုင္း ပိုင္ရွင္​ကို စီရင္​ရ​မည္​။