Exodus 29:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ယဇ်ပုရောဟိတ်များအဖြစ်ငါ၏အမှုတော် ကိုထမ်းဆောင်ရန်အာရုန်နှင့်သူ၏သားတို့အား ဤသို့ဆက်ကပ်ရမည်။ အပြစ်အနာကင်းသော နွားပေါက်တစ်ကောင်နှင့်သိုးထီးနှစ်ကောင်ကို ယူခဲ့လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည် ငါ့ရှေ့၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ အဘယ်သို့ သန့်ရှင်းစေရမည် နည်းဟူမူကား၊ အပြစ်မပါသော နွားသငယ်အထီးနှင့် သိုးနှစ်ကောင်တို့ကို၎င်း၊
Burmese 1928
သူ တို့ သည် ငါ့ ရှေ့ ပ ရော ဟိတ် အ မှု ကို ဆောင် ရွက် ကြ စေ ရန် သီး သန့် ထား ရ မည့် နည်း ဟူ မူ ကား၊ ကြန် အင် စုံ သော နွား ပေါက် တစ် ကောင် နှင့် သိုး ထီး နှစ် ကောင် ကို ယူ ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
သူတို့သည် ငါ့ရှေ့၌ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကိုဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ အဘယ်သို့ သန့်ရှင်းစေရမည်နည်းဟူမူကား၊ အပြစ်မပါသော နွားသငယ်အထီးနှင့် သိုးနှစ်ကောင်တို့ကိုလည်းကောင်း၊
Burmese JBZV
သူတို႔သည္ ငါ့ေရွ႕၌ယဇ္ပုေရာဟိတ္အမွုကိုေဆာင္ရြက္မည္အေၾကာင္း၊ အဘယ္သို႔ သန္႔ရွင္းေစရမည္နည္းဟူမူကား၊ အျပစ္မပါေသာ ႏြားသငယ္အထီးႏွင့္ သိုးႏွစ္ေကာင္တို႔ကိုလည္းေကာင္း၊
Burmese MCLZV
``ယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ားအျဖစ္ငါ၏အမွုေတာ္ ကိုထမ္းေဆာင္ရန္အာ႐ုန္ႏွင့္သူ၏သားတို႔အား ဤသို႔ဆက္ကပ္ရမည္။ အျပစ္အနာကင္းေသာ ႏြားေပါက္တစ္ေကာင္ႏွင့္သိုးထီးႏွစ္ေကာင္ကို ယူခဲ့ေလာ့။-
Burmese MSBU
အာရုန်နှင့်သူ၏သားတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် ငါ့ထံ၌အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်ရာတွင် သူတို့သန့်ရှင်းရန် သင်ပြုရမည့်အရာကား ဤသို့တည်း။ နွားအုပ်ထဲမှ နွားထီးပျိုတစ်ကောင်နှင့် အပြစ်အနာအဆာကင်းသောသိုးထီးနှစ်ကောင်ကို ယူလော့။
Burmese MSBZ
အာ႐ုန္ႏွင့္သူ၏သားတို႔သည္ ယဇ္ပုေရာဟိတ္အျဖစ္ ငါ့ထံ၌အမႈေတာ္ကိုေဆာင္႐ြက္ရာတြင္ သူတို႔သန႔္ရွင္းရန္ သင္ျပဳရမည့္အရာကား ဤသို႔တည္း။ ႏြားအုပ္ထဲမွ ႏြားထီးပ်ိဳတစ္ေကာင္ႏွင့္ အျပစ္အနာအဆာကင္းေသာသိုးထီးႏွစ္ေကာင္ကို ယူေလာ့။