Exodus 29:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​စံ​ရာ​တဲ​တော်​တံ​ခါး​ဝ​တွင်​အာ​ရုန်​နှင့်​သူ ၏​သား​တို့​သည်၊ ထို​အ​သား​နှင့်​တောင်း​ထဲ​တွင် ကျန်​သော​မုန့်​ကို​စား​ရ​ကြ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် ထိုအသားကို၎င်း၊ တောင်းထဲ၌ ရှိသောမုန့်ကို၎င်း၊ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးနားမှာ စားရကြမည်။
Burmese 1928
သီး သန့် ရာ အ ရပ် တွင် ပြုတ် ပြီး မှ ထို အ သား ကို လည်း ကောင်း၊ တောင်း ရှိ မုန့် ကို လည်း ကောင်း၊ တွေ့ ဆုံ ရာ တဲ တော် မုတ် ဝ အ နီး အာ ရုန် နှင့် သား တို့ စား ကြ စေ။
Burmese 2021
အာ​ရုန်​နှင့် သူ၏​သား​တို့​သည် ထို​အ​သား​ကို​လည်း​ကောင်း၊ တောင်း​ထဲ၌​ရှိ​သော မုန့်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ပ​ရိ​သတ်​စည်း​ဝေး​ရာ​တဲ​တော်​တံ​ခါး​နား​မှာ စား​ရ​ကြ​မည်။
Burmese JBZV
အာ​႐ုန္​ႏွင့္ သူ၏​သား​တို႔​သည္ ထို​အ​သား​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ေတာင္း​ထဲ၌​ရွိ​ေသာ မုန္႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ပ​ရိ​သတ္​စည္း​ေဝး​ရာ​တဲ​ေတာ္​တံ​ခါး​နား​မွာ စား​ရ​ၾက​မည္။
Burmese MCLZV
ငါ​စံ​ရာ​တဲ​ေတာ္​တံ​ခါး​ဝ​တြင္​အာ​႐ုန္​ႏွင့္​သူ ၏​သား​တို႔​သည္၊ ထို​အ​သား​ႏွင့္​ေတာင္း​ထဲ​တြင္ က်န္​ေသာ​မုန႔္​ကို​စား​ရ​ၾက​မည္။-
Burmese MSBU
သိုးထီး​အသား​နှင့်​တောင်း​ထဲ၌​ရှိ​သော​မုန့်​ကို အာရုန်​နှင့်​သူ​၏​သား​တို့​သည် တွေ့ဆုံစည်းဝေးရာ​တဲ​တော်​အဝင်ဝ​၌ စား​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
သိုးထီး​အသား​ႏွင့္​ေတာင္း​ထဲ၌​ရွိ​ေသာ​မုန႔္​ကို အာ႐ုန္​ႏွင့္​သူ​၏​သား​တို႔​သည္ ေတြ႕ဆုံစည္းေဝးရာ​တဲ​ေတာ္​အဝင္ဝ​၌ စား​ရ​မည္​။