Exodus 3:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​၏​လူ​မျိုး​တော်​ကို​အီ​ဂျစ်​ပြည်​မှ​ထုတ် ဆောင်​ရန် သင့်​အား​ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​ထံ​သို့​ငါ စေ​လွှတ်​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့် ယခုသွားလော့။ သင်သည် ငါ၏လူ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင် မည်အကြောင်း၊ သင့်ကိုဖါရောဘုရင်ထံသို့ ငါစေလွှတ်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ငါ့ လူ မျိုး တော် ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ ကို အိ ဂျစ် ပြည် မှ ထုတ် ဆောင် ရန် ဖာ ရော မင်း ထံ သင့် ကို ငါ စေ လွှတ် မည် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ထို​ကြောင့် ယ​ခု​သွား​လော့။ သင်​သည် ငါ၏​လူ​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​ကို အဲ​ဂု​တ္တု​ပြည်​မှ နုတ်​ဆောင်​မည်​အ​ကြောင်း၊ သင့်​ကို​ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​ထံ​သို့ ငါ​စေ​လွှတ်​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​ေၾကာင့္ ယ​ခု​သြား​ေလာ့။ သင္​သည္ ငါ၏​လူ​ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ကို အဲ​ဂု​တၱဳ​ျပည္​မွ ႏုတ္​ေဆာင္​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ သင့္​ကို​ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​ထံ​သို႔ ငါ​ေစ​လႊတ္​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ငါ​၏​လူ​မ်ိဳး​ေတာ္​ကို​အီ​ဂ်စ္​ျပည္​မွ​ထုတ္ ေဆာင္​ရန္ သင့္​အား​ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​ထံ​သို႔​ငါ ေစ​လႊတ္​မည္'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် သင့်​ကို ဖာရော​မင်းကြီး​ထံသို့ ငါ​စေလွှတ်​၏​။ သင်​သွား​၍ ငါ​၏​လူမျိုး​တော် အစ္စရေး​အမျိုးသား​တို့​ကို အီဂျစ်​ပြည်​မှ ထုတ်ဆောင်​လော့​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ သင့္​ကို ဖာေရာ​မင္းႀကီး​ထံသို႔ ငါ​ေစလႊတ္​၏​။ သင္​သြား​၍ ငါ​၏​လူမ်ိဳး​ေတာ္ အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​တို႔​ကို အီဂ်စ္​ျပည္​မွ ထုတ္ေဆာင္​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။