Exodus 3:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ရပ်​တွင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ကောင်း​ကင် တ​မန်​သည်​ချုံ​တစ်​ခု​အ​လယ်​မှ မီး​တောက် လောင်​နေ​သည့်​မီး​လျှံ​အ​သွင်​ဖြင့်​ထွက်​လာ​၍ မော​ရှေ​အား​ထင်​ရှား​ပြ​၏။ ချုံ​သည်​မီး​တောက် နေ​သော်​လည်း​လောင်​ကျွမ်း​ခြင်း​မ​ရှိ​ကြောင်း မော​ရှေ​တွေ့​မြင်​ရ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်သည် ချုံထဲကထွက်သော မီးလျှံ၌ထင်ရှား၏။ မောရှေသည် ကြည့်သောအခါ၊ မီးလောင်၍ ချုံမကျွမ်းဘဲ ရှိသည်ကို မြင်လျှင်၊
Burmese 1928
ချုံ ထဲ မှ ထွက် သော မီး လျှံ တွင် ဘု ရား သ ခင့် စေ တ မန် တော် ထင် ရှား သ ဖြင့် မီး တောက် လျက် ချုံ မ ကျွမ်း သည် ကို မော ရှေ မြင် ရာ၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ဘု​ရား​သ​ခင်၏​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​သည် ချုံ​ထဲ​က​ထွက်​သော မီး​လျှံ၌​ထင်​ရှား၏။ မော​ရှေ​သည်​ကြည့်​သော​အ​ခါ၊ မီး​လောင်၍ ချုံ​မ​ကျွမ်း​ဘဲ​ရှိ​သည်​ကို မြင်​လျှင်၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ဘု​ရား​သ​ခင္၏​ေကာင္း​ကင္​တ​မန္​သည္ ခ်ဳံ​ထဲ​က​ထြက္​ေသာ မီး​လၽွံ၌​ထင္​ရွား၏။ ေမာ​ေရွ​သည္​ၾကည့္​ေသာ​အ​ခါ၊ မီး​ေလာင္၍ ခ်ဳံ​မ​ကၽြမ္း​ဘဲ​ရွိ​သည္​ကို ျမင္​လၽွင္၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ရပ္​တြင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ေကာင္း​ကင္ တ​မန္​သည္​ခ်ဳံ​တစ္​ခု​အ​လယ္​မွ မီး​ေတာက္ ေလာင္​ေန​သည့္​မီး​လၽွံ​အ​သြင္​ျဖင့္​ထြက္​လာ​၍ ေမာ​ေရွ​အား​ထင္​ရွား​ျပ​၏။ ခ်ဳံ​သည္​မီး​ေတာက္ ေန​ေသာ္​လည္း​ေလာင္​ကၽြမ္း​ျခင္း​မ​ရွိ​ေၾကာင္း ေမာ​ေရွ​ေတြ႕​ျမင္​ရ​၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ထာဝရဘုရား​၏​ကောင်းကင်တမန်​သည် မောရှေ​အား ချုံပုတ်​အလယ် မီး​လျှံ​ထဲမှ ကိုယ်​ထင်ရှားပြ​လေ​၏​။ မောရှေ​ကြည့်​လိုက်​သောအခါ ချုံပုတ်​သည် မီး​တောက်လောင်​နေ​သော်လည်း ကျွမ်းသွား​ခြင်း​မ​ရှိ​သည်​ကို မြင်​လျှင်
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ထာဝရဘုရား​၏​ေကာင္းကင္တမန္​သည္ ေမာေရွ​အား ခ်ဳံပုတ္​အလယ္ မီး​လွ်ံ​ထဲမွ ကိုယ္​ထင္ရွားျပ​ေလ​၏​။ ေမာေရွ​ၾကည့္​လိုက္​ေသာအခါ ခ်ဳံပုတ္​သည္ မီး​ေတာက္ေလာင္​ေန​ေသာ္လည္း ကြၽမ္းသြား​ျခင္း​မ​ရွိ​သည္​ကို ျမင္​လွ်င္