Exodus 32:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ့​ကို​မ​ဆီး​တား​နှင့်။ ငါ​သည်​အ​မျက်​ထွက်​၍ သူ​တို့​ကို​သုတ်​သင်​ပစ်​မည်။ ထို​နောက်​သင်​နှင့် သင်​၏​အ​ဆက်​အ​နွယ်​တို့​ကို​လူ​မျိုး​ကြီး ဖြစ်​စေ​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍ ငါ့ကို ရှိစေတော့။ ငါသည် အမျက်ပြင်းစွာ ထွက်၍ သူတို့ကို ဖျက်ဆီးမည်။ သင့်ကိုကား ကြီးသော အမျိုးဖြစ်စေမည်ဟူ၍၎င်း၊ မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို ကြောင့် ပြင်း စွာ အ မျက် တော် ထား ၍ သူ တို့ ကို ကုန် ခန်း စေ ရန် ငါ ရှိ စေ တော့။ သင့် ကို ကား လူ မျိုး ကြီး ဖြစ် စေ မည် ဟူ၍ လည်း ကောင်း မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
သို့​ဖြစ်၍ ငါ့​ကို​ရှိ​စေ​တော့။ ငါ​သည် အ​မျက်​ပြင်း​စွာ​ထွက်၍ သူ​တို့​ကို​ဖျက်​ဆီး​မည်။ သင့်​ကို​ကား ကြီး​သော​အ​မျိုး​ဖြစ်​စေ​မည်​ဟူ၍​လည်း​ကောင်း၊ မော​ရှေ​အား​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
သို႔​ျဖစ္၍ ငါ့​ကို​ရွိ​ေစ​ေတာ့။ ငါ​သည္ အ​မ်က္​ျပင္း​စြာ​ထြက္၍ သူ​တို႔​ကို​ဖ်က္​ဆီး​မည္။ သင့္​ကို​ကား ႀကီး​ေသာ​အ​မ်ိဳး​ျဖစ္​ေစ​မည္​ဟူ၍​လည္း​ေကာင္း၊ ေမာ​ေရွ​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ငါ့​ကို​မ​ဆီး​တား​ႏွင့္။ ငါ​သည္​အ​မ်က္​ထြက္​၍ သူ​တို႔​ကို​သုတ္​သင္​ပစ္​မည္။ ထို​ေနာက္​သင္​ႏွင့္ သင္​၏​အ​ဆက္​အ​ႏြယ္​တို႔​ကို​လူ​မ်ိဳး​ႀကီး ျဖစ္​ေစ​မည္'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MSBU
သို့ဖြစ်၍ ငါ့​ကို​မတား​နှင့်​။ ငါ​သည် သူ​တို့​ကို အမျက်ထွက်​၍ ဖျက်ဆီး​ပစ်​မည်​။ သင့်​ကို​ကား လူမျိုး​ကြီး​ဖြစ်​စေ​မည်​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
သို႔ျဖစ္၍ ငါ့​ကို​မတား​ႏွင့္​။ ငါ​သည္ သူ​တို႔​ကို အမ်က္ထြက္​၍ ဖ်က္ဆီး​ပစ္​မည္​။ သင့္​ကို​ကား လူမ်ိဳး​ႀကီး​ျဖစ္​ေစ​မည္​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။