Exodus 32:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အီ​ဂျစ်​အ​မျိုး​သား​တို့​က​ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည် ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​ကို​တောင်​များ ပေါ်​သို့​ခေါ်​ဆောင်​၍၊ အ​ကုန်​အ​စင်​ရှင်း​လင်း သုတ်​သင်​ပစ်​ရန်​အီ​ဂျစ်​ပြည်​မှ​ထုတ်​ဆောင် သွား​သည်​ဟူ​၍​ဆို​ဖွယ်​ရာ​အ​ကြောင်း​ရှိ စေ​ရ​ပါ​မည်​လော။ ပြင်း​ပြ​သော​အ​မျက် တော်​ကို​ပြေ​စေ​လျက်​ကိုယ်​တော်​၏​လူ​မျိုး တော်​အား​ပေး​မည့်​အ​ပြစ်​ဒဏ်​မှ​လွတ် ငြိမ်း​ချမ်း​သာ​ခွင့်​ရ​စေ​ပါ။-
Burmese 1835 Version Judson
အဲဂုတ္တုလူတို့ကလည်း၊ ဘုရားသခင်သည် မကောင်းသော အကြံရှိသဖြင့်၊ သူတို့ကို တောတောင်များ၌ သတ်၍ မြေကြီးပေါ်က သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်း အလိုငှါသာ၊ နှုတ်ဆောင်လေသည်ဟု အဘယ်ကြောင့် ဆိုဘွယ်အကြောင်း ရှိရပါမည်နည်း။ ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို ပယ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ လူတို့၌ ဤသို့ အပြစ်ပေးမည်အကြံကို နောင်တရတော်မူပါ။
Burmese 1928
မ ကောင်း သင့် ရောက် ခြင်း၊ တောင် ရိုး၌ ကွပ် မျက် ခြင်း၊ မြေ ပေါ် က ကုန် ခန်း ခြင်း တိုင် အောင် ထုတ် ဆောင် တော် မူ သည် တ ကား ဟု အ ဘယ် ကြောင့် အိ ဂျစ် လူ တို့ ဆို ဖွယ် ရှိ ရ ပါ မည် နည်း။ အ မျက် တော် အ ရှိန် ကို ငြိမ်း စေ တော် မူ ပါ။ လူ မျိုး တော် အ ပေါ် တွင် ပေး လ တ္တံ့ သော ဘေး ဒဏ် မှ စိတ် ပြောင်း လဲ တော် မူ ပါ။
Burmese 2021
အဲ​ဂု​တ္တု​လူ​တို့​က​လည်း၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် မ​ကောင်း​သော​အ​ကြံ​ရှိ​သ​ဖြင့်၊ သူ​တို့​ကို​တော​တောင်​များ၌​သတ်၍ မြေ​ကြီး​ပေါ်​က သုတ်​သင်​ပယ်​ရှင်း​ခြင်း​အ​လို​ငှာ​သာ၊ နုတ်​ဆောင်​လေ​သည်​ဟု အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​ဖွယ်​အ​ကြောင်း ရှိ​ရ​ပါ​မည်​နည်း။ ပြင်း​စွာ​သော​အ​မျက်​တော်​ကို ပယ်​တော်​မူ​ပါ။ ကိုယ်​တော်၏​လူ​တို့၌ ဤ​သို့​အ​ပြစ်​ပေး​မည်​အ​ကြံ​ကို နောင်​တ​ရ​တော်​မူ​ပါ။
Burmese JBZV
အဲ​ဂု​တၱဳ​လူ​တို႔​က​လည္း၊ ဘု​ရား​သ​ခင္​သည္ မ​ေကာင္း​ေသာ​အ​ႀကံ​ရွိ​သ​ျဖင့္၊ သူ​တို႔​ကို​ေတာ​ေတာင္​မ်ား၌​သတ္၍ ေျမ​ႀကီး​ေပၚ​က သုတ္​သင္​ပယ္​ရွင္း​ျခင္း​အ​လို​ငွာ​သာ၊ ႏုတ္​ေဆာင္​ေလ​သည္​ဟု အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ဆို​ဖြယ္​အ​ေၾကာင္း ရွိ​ရ​ပါ​မည္​နည္း။ ျပင္း​စြာ​ေသာ​အ​မ်က္​ေတာ္​ကို ပယ္​ေတာ္​မူ​ပါ။ ကိုယ္​ေတာ္၏​လူ​တို႔၌ ဤ​သို႔​အ​ျပစ္​ေပး​မည္​အ​ႀကံ​ကို ေနာင္​တ​ရ​ေတာ္​မူ​ပါ။
Burmese MCLZV
အီ​ဂ်စ္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​က​ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​သည္ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ကို​ေတာင္​မ်ား ေပၚ​သို႔​ေခၚ​ေဆာင္​၍၊ အ​ကုန္​အ​စင္​ရွင္း​လင္း သုတ္​သင္​ပစ္​ရန္​အီ​ဂ်စ္​ျပည္​မွ​ထုတ္​ေဆာင္ သြား​သည္​ဟူ​၍​ဆို​ဖြယ္​ရာ​အ​ေၾကာင္း​ရွိ ေစ​ရ​ပါ​မည္​ေလာ။ ျပင္း​ျပ​ေသာ​အ​မ်က္ ေတာ္​ကို​ေျပ​ေစ​လ်က္​ကိုယ္​ေတာ္​၏​လူ​မ်ိဳး ေတာ္​အား​ေပး​မည့္​အ​ျပစ္​ဒဏ္​မွ​လြတ္ ၿငိမ္း​ခ်မ္း​သာ​ခြင့္​ရ​ေစ​ပါ။-
Burmese MSBU
အီဂျစ်​လူမျိုး​တို့​က ‘​ကိုယ်တော်​သည် တော​တောင်​များ​ထဲ၌ အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​ကို​ကွပ်မျက်​၍ မြေကြီး​ပေါ်​မှ​သုတ်သင်​ရန်​အတွက် မကောင်း​သော​ရည်ရွယ်ချက်​ဖြင့် ထုတ်ဆောင်​တော်မူ​ခဲ့​သည်​’​ဟု အဘယ်ကြောင့်​ပြောဆို​ကြ​ရ​မည်နည်း​။ ကိုယ်တော်​၏​ပြင်းထန်​သော​အမျက်​တော်​ပြေ​၍ ကိုယ်တော်​၏​လူမျိုး​တော်​အပေါ်​ကျရောက်​စေ​မည့်​ဘေးအန္တရာယ်​မှ စိတ်ပြောင်းလဲ​တော်မူ​ပါ​။
Burmese MSBZ
အီဂ်စ္​လူမ်ိဳး​တို႔​က ‘​ကိုယ္ေတာ္​သည္ ေတာ​ေတာင္​မ်ား​ထဲ၌ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​ကို​ကြပ္မ်က္​၍ ေျမႀကီး​ေပၚ​မွ​သုတ္သင္​ရန္​အတြက္ မေကာင္း​ေသာ​ရည္႐ြယ္ခ်က္​ျဖင့္ ထုတ္ေဆာင္​ေတာ္မူ​ခဲ့​သည္​’​ဟု အဘယ္ေၾကာင့္​ေျပာဆို​ၾက​ရ​မည္နည္း​။ ကိုယ္ေတာ္​၏​ျပင္းထန္​ေသာ​အမ်က္​ေတာ္​ေျပ​၍ ကိုယ္ေတာ္​၏​လူမ်ိဳး​ေတာ္​အေပၚ​က်ေရာက္​ေစ​မည့္​ေဘးအႏၲရာယ္​မွ စိတ္ေျပာင္းလဲ​ေတာ္မူ​ပါ​။