Exodus 34:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​က​မော​ရှေ​အား``ဤ​ပ​ညတ် များ​ကို​ရေး​ထား​လော့။ ငါ​သည်​သင်​နှင့်​လည်း ကောင်း၊ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​နှင့်​လည်း ကောင်း ဤ​ပ​ညတ်​များ​အ​တိုင်း​ပ​ဋိ​ညာဉ် ပြု​ပြီ'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဤစကားများကို ရေးထားလော့။ ဤစကားများလာသည် အတိုင်း သင်မှစ၍ ဣသရေလအမျိုးနှင့် ငါပဋိညာဉ်ပြုသည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ဤ ပ ညတ် များ အ တိုင်း သင် မှ စ သော ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး နှင့် ငါ ပ ဋိ ညာဉ် ဖွဲ့ သော ကြောင့် ထို ပ ညတ် များ ကို ရေး ထား လော့ ဟူ ၍ လည်း ကောင်း မော ရှေ အား မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ဤ​စ​ကား​များ​ကို​ရေး​ထား​လော့။ ဤ​စ​ကား​များ​လာ​သည်​အ​တိုင်း သင်​မှ​စ၍ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​နှင့် ငါ​ပ​ဋိ​ညာဉ်​ပြု​သည်​ဟု မော​ရှေ​အား​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese JBZV
ဤ​စ​ကား​မ်ား​ကို​ေရး​ထား​ေလာ့။ ဤ​စ​ကား​မ်ား​လာ​သည္​အ​တိုင္း သင္​မွ​စ၍ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​ႏွင့္ ငါ​ပ​ဋိ​ညာဥ္​ျပဳ​သည္​ဟု ေမာ​ေရွ​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MCLZV
ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​က​ေမာ​ေရွ​အား``ဤ​ပ​ညတ္ မ်ား​ကို​ေရး​ထား​ေလာ့။ ငါ​သည္​သင္​ႏွင့္​လည္း ေကာင္း၊ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ႏွင့္​လည္း ေကာင္း ဤ​ပ​ညတ္​မ်ား​အ​တိုင္း​ပ​ဋိ​ညာဥ္ ျပဳ​ၿပီ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် ထာဝရဘုရား​က မောရှေ​အား “​ဤ​စကား​တို့​ကို သင်​ရေးမှတ်​ထား​လော့​။ အကြောင်းမူကား ဤ​နှုတ်ထွက်စကား​တို့​အတိုင်း ငါ​သည် သင်​နှင့်​လည်းကောင်း​၊ အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​နှင့်​လည်းကောင်း ပဋိညာဉ်​ဖွဲ့​ပြီ​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ ထာဝရဘုရား​က ေမာေရွ​အား “​ဤ​စကား​တို႔​ကို သင္​ေရးမွတ္​ထား​ေလာ့​။ အေၾကာင္းမူကား ဤ​ႏႈတ္ထြက္စကား​တို႔​အတိုင္း ငါ​သည္ သင္​ႏွင့္​လည္းေကာင္း​၊ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​ႏွင့္​လည္းေကာင္း ပဋိညာဥ္​ဖြဲ႕​ၿပီ​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။