Exodus 34:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​မော​ရှေ​သည်​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​မိန့် တော်​မူ​သည့်​အ​တိုင်း ကျောက်​ပြား​နှစ်​ချပ်​ကို ဆစ်​ပြီး​လျှင်၊ နောက်​တစ်​နေ့​နံ​နက်​စော​စော တွင်၊ ကျောက်​ပြား​များ​ကို​ကိုင်​ဆောင်​လျက် သိ​နာ​တောင်​ပေါ်​သို့​တက်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ အရင်ကျောက်ပြားနှင့်တူအောင် ကျောက်ပြားနှစ်ပြားကို ခုတ်ပြီးမှ၊ မောရှေသည် နံနက်စောစောထ၍ ထိုကျောက်ပြားနှစ်ပြားကို ကိုင်လျက်၊ သိနာတောင်ပေါ်သို့ တက်လေ၏။
Burmese 1928
မော ရှေ သည် အ ထက် ကျောက် နှစ် ပြား နှင့် အ လား တူ အ ခြား ကျောက် နှစ် ပြား ကို ဆစ် ပြီး လျှင် နံ နက် အ ချိန် ထ၍ ထို ကျောက် နှစ် ပြား ကို ကိုင် ယူ လျက် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မူ သည့် အ တိုင်း သိ နာ တောင် ပေါ် သို့ တက် သည် နှင့်၊
Burmese 2021
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊ အ​ရင်​ကျောက်​ပြား​နှင့်​တူ​အောင် ကျောက်​ပြား​နှစ်​ပြား​ကို​ခုတ်​ပြီး​မှ၊ မော​ရှေ​သည် နံ​နက်​စော​စော​ထ၍ ထို​ကျောက်​ပြား​နှစ်​ပြား​ကို​ကိုင်​လျက်၊ သိ​နာ​တောင်​ပေါ်​သို့ တက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊ အ​ရင္​ေက်ာက္​ျပား​ႏွင့္​တူ​ေအာင္ ေက်ာက္​ျပား​ႏွစ္​ျပား​ကို​ခုတ္​ၿပီး​မွ၊ ေမာ​ေရွ​သည္ နံ​နက္​ေစာ​ေစာ​ထ၍ ထို​ေက်ာက္​ျပား​ႏွစ္​ျပား​ကို​ကိုင္​လ်က္၊ သိ​နာ​ေတာင္​ေပၚ​သို႔ တက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​ေမာ​ေရွ​သည္​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​မိန႔္ ေတာ္​မူ​သည့္​အ​တိုင္း ေက်ာက္​ျပား​ႏွစ္​ခ်ပ္​ကို ဆစ္​ၿပီး​လၽွင္၊ ေနာက္​တစ္​ေန႔​နံ​နက္​ေစာ​ေစာ တြင္၊ ေက်ာက္​ျပား​မ်ား​ကို​ကိုင္​ေဆာင္​လ်က္ သိ​နာ​ေတာင္​ေပၚ​သို႔​တက္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
သို့ဖြစ်၍ မောရှေ​သည် ထာဝရဘုရား​မိန့်မှာ​တော်မူ​သည့်​အတိုင်း ယခင်​ကျောက်ပြား​တို့​နှင့်တူသော ကျောက်ပြား​နှစ်​ချပ်​ကို​ထုဆစ်​ပြီး နံနက်​စောစောထ​၍ သိနာ​တောင်​ပေါ်သို့​တက်သွား​၏​။ သူ​၏​လက်​ထဲ၌​လည်း ကျောက်ပြား​နှစ်​ချပ်​ကို ယူဆောင်​သွား​၏​။
Burmese MSBZ
သို႔ျဖစ္၍ ေမာေရွ​သည္ ထာဝရဘုရား​မိန႔္မွာ​ေတာ္မူ​သည့္​အတိုင္း ယခင္​ေက်ာက္ျပား​တို႔​ႏွင့္တူေသာ ေက်ာက္ျပား​ႏွစ္​ခ်ပ္​ကို​ထုဆစ္​ၿပီး နံနက္​ေစာေစာထ​၍ သိနာ​ေတာင္​ေပၚသို႔​တက္သြား​၏​။ သူ​၏​လက္​ထဲ၌​လည္း ေက်ာက္ျပား​ႏွစ္​ခ်ပ္​ကို ယူေဆာင္​သြား​၏​။